Sajda [MNIK – 2010] Versuri traduse


Film: My Name Is Khan
Muzica: Shankar-Ehsaan-Loy
Versuri: Niranjan Iyengar
Soliști: Rahat Fateh Ali Khan, Shankar Mahadevan, Richa Sharma
An lansare: 2010

Rom rom tera naam pukaare
Fiecare celulă a mea îți strigă numele
Ek hue din raen humare
Zilele și nopțile mele s-au contopit
Hum se hum hi chhin gaye hai
Sinele mi-a fost furat
Jab se dekhe hai nain deewane
De când ți-am zărit ochii

Sajda
Mă închin

Teri kaali ankhiyon se jind meri jaage
Ochii tăi negri m-au trezit la viață
Dhadkan se tez daudun
Alerg mai repde decât bătăile inimii
Sapnon se aagey
Las visele în urmă

Ab jaan lutt jaaye
Acum, să mi se fure viața
Yeh jahaan chhut jaaye
Să las în urmă lumea asta
Sang pyaar rahe
Să-mi rămână alături doar dragostea
Main rahun na rahun
De eu rămân sau nu

Sajda tera sajda
Mă închin ție
Din raen karoon
Zi și noapte
Na hi chain karoon
Neobosit
Sajda tera sajda
Mă închin ție
Lakh vaar karoon
De mii de ori
Meri jaan karoon
Dragostea mea, asta fac

Ab jaan lutt jaaye
Acum, să mi se fure viața
Yeh jahaan chhut jaaye
Să las în urmă lumea asta
Sang pyaar rahe
Să-mi rămână alături doar dragostea
Main rahun na rahun
De eu rămân sau nu

Sajda tera sajda
Mă închin ție
Din raen karoon
Zi și noapte
Na hi chain karoon
Neobosit
Sajda tera sajda
Mă închin ție
Lakh vaar karoon
De mii de ori
Meri jaan karoon
Dragostea mea, asta fac

Ranjhna naino ke teer chal gaye
Ranjhana, ochii au dat drumul săgeților
Saajna saanson se dil sil gaye
Dragostea mea, odată cu răsuflarea, inimile s-au întrețesut

Palkon mein chhupa loon
Să te ascund sub pleoape
Oh tera sajda karoon
Să mă închin ție
Seene mein samaa loon
Să te închid în piept
Oh din raen karoon
Zi și noapte

Palkon mein chhupa loon
Să te ascund sub pleoape
Seene mein samaa loon
Să te închid în piept
Tere ang rang rang mera bole
Fie ca toate părțile corpului tău să fie colorate în culorile mele

Ab jaan lutt jaaye
Acum, să mi se fure viața
Yeh jahaan chhut jaaye
Să las în urmă lumea asta
Sang pyaar rahe
Să-mi rămână alături doar dragostea
Main rahun na rahun
De eu rămân sau nu
Sajda tera sajda
Mă închin ție
Din raen karoon
Zi și noapte
Na hi chain karoon
Neobosit
Sajda tera sajda
Mă închin ție
Lakh vaar karoon
De mii de ori
Meri jaan karoon
Dragostea mea, asta fac

Beliya kya hua jo dil kho gaya
Tovarășule, ce s-a întâmplat de ți-ai pierdut inima?
Maahiya ishq mein khuda mil gaya
Iubire, l-am găsit pe Dumnezeu în dragoste

Zara aakh se pila de
Dă-mi să sorb puțin din privirea ta
Oh tera sajda karoon
Să mă închin ție
Zara khawaab sajaa de
Împodobește-mi puțin visele
Oh din raen karoon
Zi și noapte

Zara aakh se pila de
Dă-mi să sorb puțin din privirea ta
Zara khawaab sajaa de
Împodobește-mi puțin visele
Mere honthon pe mann tera bole
Cu buzele mele vorbește inima ta

Ab jaan lutt jaaye
Acum, să mi se fure viața
Yeh jahaan chhut jaaye
Să las în urmă lumea asta
Sang pyaar rahe
Să-mi rămână alături doar dragostea
Main rahun na rahun
De eu rămân sau nu

Sajda tera sajda
Mă închin ție
Din raen karoon
Zi și noapte
Na hi chain karoon
Neobosit
Sajda tera sajda
Mă închin ție
Lakh vaar karoon
De mii de ori
Meri jaan karoon
Dragostea mea, asta fac

Teri kaali ankhiyon se jind meri jaage
Ochii tăi negri m-au trezit la viață
Dhadkan se tez daudun
Alerg mai repde decât bătăile inimii
Sapnon se aagey
Las visele în urmă

Ab jaan lutt jaaye
Acum, să mi se fure viața
Yeh jahaan chhut jaaye
Să las în urmă lumea asta
Sang pyaar rahe
Să-mi rămână alături doar dragostea
Main rahun na rahun
De eu rămân sau nu

Sajda tera sajda
Mă închin ție
Din raen karoon
Zi și noapte
Na hi chain karoon
Neobosit
Sajda tera sajda
Mă închin ție
Lakh vaar karoon
De mii de ori
Meri jaan karoon
Dragostea mea, asta fac

Sajda
Mă închin

2 Comments (+add yours?)

  1. mimiapostol
    Jan 12, 2016 @ 06:56:10

    super sensibile vorbe, minunata piesa muzicala, film de exceptie!

    Reply

Lasă un comentariu

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Discover more from Hedwig's Blog

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading