Cuvinte cu o poveste: prefixul ”hum-” și magia sa (2)


Așa cum bine știți deja, în hindi există un număr impresionant de cuvinte compuse (prin diferite metode lingvistice). În materialul de azi, m-am gândit să strâng cele mai cunoscute cuvinte compuse cu prefixul ”hum-” (pronunțat hăm). Pentru a ne fi mai ușor să pricepem sensul acestor termeni, e bine să începem prin precizarea înțelesurilor lui hum: egal, la fel, similar, asemănător; cu, împreună cu, împreună. Dacă ați ratat primul episod, îl găsiți AICI; nu uitați să vă abonați blog-ului pentru a fi primii care citesc noutățile. Să-i dăm drumul:

More

Advertisements

Cuvinte cu o poveste: prefixul ”hum-” și magia sa (1)


parte din aniversarea de 8 ani a blog-ului

Așa cum bine știți deja, în hindi există un număr impresionant de cuvinte compuse (prin diferite metode lingvistice). În materialul de azi, m-am gândit să strâng cele mai cunoscute cuvinte compuse cu prefixul ”hum-” (pronunțat hăm). Pentru a ne fi mai ușor să pricepem sensul acestor termeni, e bine să începem prin precizarea înțelesurilor lui hum: egal, la fel, similar, asemănător; cu, împreună cu, împreună. Vor fi două episoade, așa că nu uitați să vă abonați blog-ului pentru a fi primii care citesc noutățile. Să-i dăm drumul: More

Cuvinte cu o poveste: MRIGA-TRISHNA sau setea căprioarei


Să vă povestesc, în acest ”episod”, despre mriga-trishna sau ”setea căprioarei”. Cei care cunosc bine epopeile, își vor aminti de întâlnirea dintre Sita și căprioara aurie, cu pielea bătută-n nestemate; Sita a fost atât de fermecată de frumusețea animalului, încât l-a dorit pentru sine; Rama, nevrând să-i frângă inima, a pornit pe urmele sprintenei căprioare; însă, în loc să se apropie, Rama părea că rămâne mereu în urmă, animalul înaintând tot mai adânc în pădure. Știm cu toții că această dorință a Sitei a condus, în final, la interacțiunea ei cu diabolicul Ravana și la răpirea ei, Rama și Lakshmana fiind ocupați cu prinderea căprioarei pentru a bucura sufletul Sitei.

More

Cuvinte comune română-hindi (5)


Cu ocazia Zilei Limbii Române (31 august), am început un șir de postări având punct central apropierea dintre limba română și limba hindi prin cuvinte ce se regăsesc în ambele limbi. Am văzut asemănările și diferențele de înțeles pentru fiecare. Până acum, am postat alte trei părți pe care le puteți citi aici: Partea 1, Partea 2, Partea 3, Partea 4. Continuăm lista azi, ca un mod de-a sărbători apropierea dintre limbi, cu alte 10 cuvinte:

More

Cuvinte comune română-hindi (4)


Cu ocazia Zilei Limbii Române (31 august), am început un șir de postări având ca punct central apropierea dintre limba română și limba hindi prin cuvinte ce se regăsesc în ambele limbi. Am văzut asemănările și diferențele de înțeles pentru fiecare. Dacă ați ratat primele trei părți, puteți să le citiți AICI, AICI și AICI. Continuăm lista azi, ca un mod de-a sărbători apropierea dintre limbi, cu alte 10 cuvinte:

More

Cuvinte comune română-hindi (3)


Cu ocazia Zilei Limbii Române (31 august), am început un șir de postări având ca punct central apropierea dintre limba română și limba hindi prin cuvinte ce se regăsesc în ambele limbi. Am văzut asemănările și diferențele de înțeles pentru fiecare. Dacă ați ratat primele două părți, puteți să le citiți AICI și AICI. Continuăm lista azi, ca un mod de a continua sărbătoarea apropierii dintre limbi, cu alte 10 cuvinte:

More

Cuvinte comune română-hindi (2)


Dată trecută, ca urmare a Zilei Limbii Române (31 august) , v-am pregătit zece cuvinte care se regăsesc atât în vocabularul limbii noastre, cât și în cel al limbii hindi și-am văzut asemănările și diferențele de înțeles pentru fiecare. Dacă ați ratat postarea, puteți să le citiți AICI. Continuăm lista cu alte 10 cuvinte: More

Previous Older Entries