Noor-E-Khuda [MNIK – 2010] Versuri traduse


Film: My Name Is Khan
Muzica: Shankar-Ehsaan-Loy
Versuri: Niranjan Iyengar
Soliști: Adnan Sami, Shankar Mahadevan & Shreya Ghoshal
An lansare: 2010

Noor-e-Khuda (x2)
Lumina Domnului

Ajnabee mod hai
E o răscruce necunoscută
Khauf har ore hai
Frica e pretutindeni
Har nazar pe dhuaan chhaa gaya
Fiecare privire e încețoșată
Pal bhar mein jaane kya kho gaya
Nu știu ce-am pierdut într-o clipită

Aasman zard hai
Cerul e palid
Aanhein bhi sard hain
Suspinele sunt reci
Tan se saaya juda ho gaya
Umbra s-a despărțit de trup
Pal bhar mein jaane kya kho gaya
Nu știu ce-am pierdut într-o clipită

Saans ruk si gayi
Respirația pare că se poticnește
Jism chhil sa gaya
Trupul pare jupuit
Toote khawaabon ke manzar pe tera jahaan chal diya
Lumea ta pășește către priveliștea viselor distruse

Noor-e-Khuda (x2)
Lumină a Domnului
Tu kahaan chhupa hai humein ye bata
Spune-mi unde te-ai ascuns
Noor-e-Khuda (x2)
Lumină a Domnului
Yun na humse nazarein phira
Nu ne întoarce spatele astfel
Noor-e-Khuda (x2)
Lumină a Domnului

Nazarein karam farmaa hi de
Readu milostenia în priviri
Deen o dharam ko jaga hi de
Trezește credința și dreptatea
Jalti huyi tanhaiyaan
Singurătatea mistuitoare
Roothi huyi parchhaaiyan
Umbrele supărate
Kaisi udhi ye hawa
Ce fel de vânt adie?
Chhaaya ye kaisa samaa
Ce atmosferă s-a așternut?

Rooh jam si gayi
Sufletul pare înghețat
Waqt tham sa gaya
Timpul pare că s-a oprit
Toote khawaabon ke manzar pe tera jahaan chal diya
Lumea ta pășește către priveliștea viselor distruse

Noor-e-Khuda (x2)
Lumină a Domnului
Tu kahaan chhupa hai humein ye bata
Spune-mi unde te-ai ascuns
Noor-e-Khuda (x2)
Lumină a Domnului
Yun na humse nazarein phira
Nu ne întoarce spatele astfel
Noor-e-Khuda (x2)
Lumină a Domnului

Ujde se lamhon ko aas teri
Clipele dezrădăcinate speră în Tine
Zakhmi dilon ko hai pyaas teri
Inimilor rănite le e sete de Tine
Har dhadkan ko talaash teri
Fiece bătaie a inimii te caută pe Tine
Tera milta nahin hai pata
Adresa Ta nu e de găsit

Khaali aankhein khud se sawaal karein
Ochii goi se întreabă pe sine
Aman ki cheekh behaal kare
Țipătul păcii înspăimântă
Behta lahu fariyaad kare
Sângele ce se varsă se vaită
Tera mitataa chala hai nishaan
Semnele tale încep să dispară

Rooh jam si gayi
Sufletul pare înghețat
Waqt tham sa gaya
Timpul pare că s-a oprit
Toote khawaabon ke manzar pe tera jahaan chal diya
Lumea ta pășește către priveliștea viselor distruse

Noor-e-Khuda (x2)
Lumină a Domnului
Tu kahaan chhupa hai humein ye bata
Spune-mi unde te-ai ascuns
Noor-e-Khuda (x2)
Lumină a Domnului
Yun na humse nazarein phira
Nu ne întoarce spatele astfel
Noor-e-Khuda (x2)
Lumină a Domnului

Noor-e-Khuda (x2)
Lumină a Domnului
Aaj kal tu kahaan hai ye bata
Spune-mi pe unde ești acum?
Noor-e-Khuda (x2)
Lumină a Domnului

Noor-e-Khuda (x2)
Lumină a Domnului
Kya ye sach hai ke tu hai hum se khafa
E adevărat că ești supărată pe noi?
Noor-e-Khuda (x2)
Lumină a Domnului

Allah Hi Rahem [MNIK – 2010] Versuri traduse


Film: My Name Is Khan
Muzica: Shankar-Ehsaan-Loy
Versuri: Niranjan Iyengar
Solist: Ustad Rashid Khan
An lansare: 2010

Allah hi Rahem, Maula hi Rahem
Allah e milostiv, Stăpânul e iertător
Allah hi Rahem, Maula hi Rahem
Allah e milostiv, Stăpânul e iertător

Kaise ishq se sajh gayi raahein
Cum mi-au fost împodobite cărările cu dragoste
Jab se dekhi hai Teri nigaahein ya Khuda!
De când ți-am zărit privirea, o Doamne
Main to Tera ho gaya
Am devenit al Tău

Tu jo karam pharmaye,
Prin milostivenia pe care o arăți
Adam insaan ho jaaye
Ființa devine Om
Mastana ho ke, deewana ho ke
Îmbătat, înnebunit
Tujhe pal mein paa jaaye
Te regăsește în fiece clipă
Saans-e-fiza mein tu hai,
Ești în fiece răsuflare
Rooh-e-bayan mein tu hai
Ești în fiece exprimare a spiritului
Har ibtidaa mein, har inteha mein,
În fiece început și sfârșit
Har ek nazar-e-zabaan Tu hai
Ești în fiece cuvânt și pe buzele tuturor

Allah hi Rahem, Maula hi Rahem
Allah e milostiv, Stăpânul e iertător
Allah hi Rahem, Maula hi Rahem
Allah e milostiv, Stăpânul e iertător

O har zarre mein Tu hai chupa
Ești ascuns în fiecare particulă
Phir doondhe kyun Tera pataa?
Atunci de ce te tot căutăm?
Tu hai dhoop mein, Tu hai saaye mein
Ești în căldura soarelui, în [răcoarea] umbrei
Apne mein hai, Tu paraye mein
Te regăsești în cei apropiați, dar și în străini
Allah, Allah…
Allah, Allah…

Mere rom rom ki ek adaa
În fiece fibră a mea
Tu ishq mera, ae mere Khuda
Ești dragostea mea, Domnul meu
Har saans mein hai bas teri dua
Fiece răsuflare a mea aparține mărinimiei Tale
Tu ishq mera, ae mere Khuda
Ești dragostea mea, Domnul meu
Tujhe paane se badkar kuch bhi nahin
Nimic nu e mai presus de a Te obține
Tujhe dekhte hi dil bole yahi
De cum te-a zărit, inima a spus
Allah, Allah…
Allah, Allah…

Allah hi Rahem, Maula hi Rahem
Allah e milostiv, Stăpânul e iertător
Allah hi Rahem, Maula hi Rahem
Allah e milostiv, Stăpânul e iertător