Hawayein (JAB HARRY MET SEJAL – 2017) Versuri traduse


Film: Jab Harry Met Sejal
Muzica: Pritam
Versuri: Irshad Kamil
Solist: Arijit Singh
An lansare: 2017

Tujhko… Main Rakh Loon Wahaan…
Aș vrea să te păstrez acolo
Jahaan Pe Kahin… Hai Mera Yaqeen…
Unde se găsește încrederea mea
Main Jo… Tera Na Hua…
De nu voi fi al tău
Kisi Ka Nahin… Kisi Ka Nahin…
Nu voi fi al nimănui, al nimănui More

Advertisements

Mere Rashke Qamar (NFAK & BAADSHAHO – 2017) Versuri traduse


Originalul cântat de Nusrat Fateh Ali Khan, cu versuri de Fana Bulandshehri; mai jos, varianta modernă

Mere rashk-e-qamar tu ne pehli nazar, jab nazar se milaaii maza aa gaya
O invidia lunii, când ni s-au întâlnit privirile întâia oară, am fost încântat
Barq si gir gaii kaam hi kar gaii, aag aisi lagaaii maza aa gaya
A lovit fulgerul și m-a terminat, a aprins focul astfel că am fost încântat
Jaam mein ghol kar husn ki mastiyaan, chaandni muskuraaii maza aa gaya
Amestecând neastâmpărul frumuseții în cupă, raza de lună mi-a zâmbit și-am fost încântat
Chaand ke saaey mein ae mere saaqiya, tu ne aisi pilaaii maza aa gaya
În umbra lunii, paharnicule, m-ai îmbătat în așa fel încât am fost încântat More

Tinka Tinka Dil Mera (TUBELIGHT – 2017) Versuri traduse


Film: Tubelight
Muzică: Pritam
Versuri: Kausar Munir
Solist: Rahat Fateh Ali Khan
An lansare: 2017

Tinka Tinka Dil Mera
Pai cu pai, inima mea
Teri Lau Mein Jalta Hai
Arde în flacăra ta
Jaaye Tu Chaahe Kahin
Oriunde te-ai duce
Mere Dil Mein Dhalta Hai
Te topești numai în inima mea More

Judaai (BADLAPUR – 2015) Versuri traduse


Film: Badlapur
Muzica: Sachin-Jigar
Versuri: Dinesh Vijan & Priya Saraiya
Soliști: Rekha Bhardwaj, Arijit Singh
An lansare: 2015

Raajhan Dhoondan Main Chaleya…
Când am plecat în căutarea lui Ranjha
Raajhan Milya Na Ve…
Nu l-am găsit
Jigra Vichon Agan Laga Ke Rabba…
După ce-ai trezit focul din inima mea, O Doamne
Lakeeraan Vich Likhdi Judaai…
Mi-ai înscris despățirea în destin More

Milne Hai Mujhse Aayi (AASHIQUI 2 – 2013) Versuri traduse


Film: Aashiqui 2
Muzica: Mithoon, Jeet Ganguly
Versuri: Irshad Kamil, Sandeep Nath
Solist: Arijit Singh
An lansare: 2013

Milne hai mujhse aayi phir jaane kyun tanhaai
A venit să mă întâlnească, totuși nu știu de ce simt singurătatea
Kis mod pe hai laayi aashiqui
La ce cotitură m-a adus dragostea? More

Zaalima (RAEES – 2017) Versuri traduse


Film: Raees
Muzica: JAM8
Versuri: Amitabh Bhattacharya
Soliști: Arijit Singh & Harshdeep Kaur
An lansare: 2017

Jo Teri Khaatir Tadpe Pehle Se Hi Kya Usse Tadpana
Ce rost are să chinui pe cineva care tânjește deja după tine?
O Zaalima, O Zaalima
O nemiloaso! O nemiloaso!
Jo Tere Ishq Mein Behka Pehle Se Hi Kya Usse Behkana
Ce rost are să păcălești pe cineva care e deja pierdut în dragostea ta?
O Zaalima, O Zaalima
O nemiloaso! O nemiloaso!

Aankhein Marhaba, Baatein Marhaba
Privirea ți-e primitoare, vorbele îmbietoare
Main Sau Martaba Deewana Hua
Am înnebunit de o sută de ori
Mera Na Raha Jab Se Dil Mera
Inima nu-mi mai aparține demult
Tere Husn Ka Nishaana Hua
A devenit ținta frumuseții tale

Jiski Har Dhadkan Tu Ho Aise Dil Ko Kya Dhadkaana
Ce rost are să pui pe jar inima cuiva în ale cărei bătăi deja ești doar tu?
O Zaalima, O Zaalima
O nemiloaso! O nemiloaso!
Jo Teri Khaatir Tadpe Pehle Se Hi Kya Usse Tadpana
Ce rost are să chinui pe cineva care tânjește deja după tine?
O Zaalima, O Zaalima
O nemiloaso! O nemiloaso!

Saanson Mein Teri Nazdeeqiyon Ka Itrr Tu Ghol De… Ghol De…
Amestecă parfumul apropierii tale în răsuflarea mea
Main Hi Kyun Ishq Zaahir Karun Tu Bhi Kabhi Bol De… Bol De…
De ce să-mi exprim doar eu dragostea, spune-o și tu uneori
Saanson Mein Teri Nazdeeqiyon Ka Itrr Tu Ghol De… Ghol De…
Amestecă parfumul apropierii tale în răsuflarea mea
Main Hi Kyun Ishq Zaahir Karun Tu Bhi Kabhi Bol De… Bol De…
De ce să-mi exprim doar eu dragostea, spune-o și tu uneori

Leke Jaan Hi Jaayega Meri
Îmi va lua viața cu siguranță
Qaatil Har Tera Bahaana Hua
Fiecare scuză de-a ta e ucigătoare
Tujhse Hi Shuru, Tujhpe Hi Khatam
Începe cu tine și se termină cu tine
Mere Pyaar Ka Fasaana Hua
Povestea dragostei mele

Tu Shamma Hai Toh Yaad Rakhna Main Bhi Hoon Parwana
Dacă tu ești lumânarea, atunci reține, și eu sunt molia
O Zaalima, O Zaalima
O nemiloaso! O nemiloaso!
Jo Teri Khaatir Tadpe Pehle Se Hi Kya Usse Tadpana
Ce rost are să chinui pe cineva care tânjește deja după tine?
O Zaalima, O Zaalima
O nemiloaso! O nemiloaso!

Deedaar Tera Milne Ke Baad Hi Chhoote Meri Angdaayi
Abia după ce te-am văzut, am răsuflat ușurată
Tu Hi Bata De Kyun Zaalima Main Kehlaayi
Spune-mi tu, de ce sunt numită nemiloasă?
Kyun Iss Tarah Se Duniya Jahaan Mein Karta Hai Meri Ruswaayi
De ce mă faci astfel de rușine în lume?
Tera Kasoor Aur Zaalima Main Kehlaayi
E vina ta și eu sunt cea numită nemiloasă
Deedaar Tera Milne Ke Baad Hi Chhoote Meri Angdaayi
Abia după ce te-am văzut, am răsuflt ușurată
Tu Hi Bata De Kyun Zaalima Main Kehlaayi (x2)
Spune-mi tu, de ce sunt numită nemiloasă?

Channa Mereya (ADHM – 2016) Versuri traduse


Film: Ae Dil Hai Mushkil
Muzica: Pritam
Versuri: Amitabh Bhattacharya
Solist: Arijit Singh
An lansare: 2016

Accha Chalta Hoon, Duaaon Mein Yaad Rakhna
Bine, plec, pomenește-mă în rugăciuni
Mere Zikr Ka Zubaan Pe Swaad Rakhna
Păstrează pe limbă gustul pomenirii mele
Accha Chalta Hoon, Duaaon Mein Yaad Rakhna
Bine, plec, pomenește-mă în rugăciuni
Mere Zikr Ka Zubaan Pe Swaad Rakhna
Păstrează pe limbă gustul pomenirii mele
Dil Ke Sandookon Mein, Mere Acche Kaam Rakhna
În cutia inimii, păstrează faptele mele bune
Chitthi Taaron Mein Bhi, Mera Tu Salaam Rakhna
În scrisori și telegrame, păstrează saluturile mele
Andhera Tera Maine Le Liya
Ți-am luat întunericul
Mera Ujla Sitaara Tere Naam Kiya
Am botezat steaua mea strălucitoare cu numele tău

Channa Mereya Mereya, Channa Mereya Mereya, Channa Mereya Mereya
O, luna mea!
Beliya, O Piya…
Tovarășul meu, o dragostea mea!
Channa Mereya Mereya, Channa Mereya Mereya, Channa Mereya Mereya
O, luna mea!
Beliya, O Piya…
Tovarășul meu, o dragostea mea!

Ooo… Piya… Piya… Piya… Ooo Piya…
O, dragostea mea! O, dragostea mea!

Mehfil Mein Teri Hum Na Rahe Jo
De nu voi rămâne la adunarea ta
Gham Toh Nahi Hai, Gham Toh Nahi Hai
Nu e nici o supărare, nu e nici o supărare
Qisse Humari Nazdeekiyon Ke
Poveștile aproprierii noastre
Kam Toh Nahi Hai, Kam Toh Nahi Hai
Nu sunt puține, nu sunt puține
Kitni Dafa Subah Ko Meri
De câte ori diminețile mele
Tere Aangan Mein Baithe Maine Sham Kiya
Le-am transformat în seri, stând în curtea ta

Channa Mereya Mereya, Channa Mereya Mereya, Channa Mereya Mereya
O, luna mea!
Beliya, O Piya…
Tovarășul meu, o dragostea mea!
Channa Mereya Mereya, Channa Mereya Mereya, Channa Mereya Mereya
O, luna mea!
Beliya, O Piya…
Tovarășul meu, o dragostea mea!

Ooo… Piya… Piya… Piya… Ooo Piya…
O, dragostea mea! O, dragostea mea!

Channa Mereya Mereya, Channa Mereya Mereya, Channa Mereya Mereya
O, luna mea!
O Piya…
O, dragostea mea!
Channa Mereya Mereya, Channa Mereya Mereya, Channa Mereya Mereya
O, luna mea!
O Piya…
O, dragostea mea!

Tere Rukh Se Apna Raasta Mod Ke Chala…
Mi-am întors drumul de la chipul tău (nu o mai iau către tine)
Chandan Hoon Main
Sunt lemn de santal
Apni Khushboo Chhod Ke Chala…
Am lăsat în urmă parfumul meu
Mann Ki Maaya Rakh Ke Tere Takiye Tale…
Așezând iluzia sufletului pe perna ta
Bairaagi, Bairaagi Ka Sooti Chaula, Odh Ke Chala…
Am plecat acoperindu-mă cu veșmântul de bumbac al unui ascet

Channa Mereya Mereya, Channa Mereya Mereya, Channa Mereya Mereya
O, luna mea!
O Piya…
O, dragostea mea!

Aaa… O Piya…
O, dragostea mea!

Previous Older Entries