Yeh Aaina (Kabir Singh – 2019) Versuri traduse


Film: Kabir Singh
Muzica: Amaal Mallik
Versuri: Irshad Kamil
Solist: Shreya Ghoshal
An lansare: 2019

Yeh Aaina Hai Ya Tu Hai Jo Roz Mujhko Sanwaare
E oare oglinda sau tu, care mă împodobește zilnic?
Itna Lage Sochne Kyun Main Aajkal Tere Baare
De ce mă gândesc atât la tine zilele astea?
Tu Jheel Khamoshiyon Ki
Ești un lac al tăcerii
Lafzon Ki Main Toh Leher Hoon
Eu, un val al cuvintelor
Ehsaas Ki Tu Hai Duniya
Ești o lume a emoțiilor
Chhota Sa Main Ek Sheher Hoon
Eu, un mic oraș
Yeh Aaina Hai Ya Tu Hai Jo Roz Mujhko Sanwaare
E oare oglinda sau tu, care mă împodobește zilnic? More

Advertisements

The Literary Corner: Writing exercise 1


Writing exercise 1

Write a fragment describing the exact emotions when you (or your character) learned of a happy or calamitous event in your life (or your character’s life); now try to condense that fragment into a single searing sentence.

For this exercise, please do not write more than 3 pages, Microsoft Word A4 format. Please send your work in .doc or .docx formats only.

Deadline: 20th December 2019

♥ ♥ ♥ More

Introducing The Literary Corner: Writing Exercises for Readers


If this is your first time on my blog, it may be because you are not Romanian and do not read the language. Welcome! I usually write for Romanians, thus in Romanian, about India – language, culture, films etc.; but this time, I thought I should expand my view since I enjoy writing and I am sure other people do as well.

I want this literary corner to become a source of inspiration and of ideas for those who share the passion of writing. I would like it to be made up of contributions from readers of my blog, more than of my writing. Let me tell you about the details:

I intend to come up with a writing exercise every 3 months, summing up to a total of 4 such exercises during a full year. I believe 3 months is a long enough period for people to be inspired and produce original works; plus, I also want to contribute and become better at this wonderful activity.

A few rules to be considered before sending your work in: More

IndraDance ne invită la primul festival de dans Bollywood și oriental!


Trupa IndraDance organizează primul festival dedicat dansului în stil Bollywood, condimentat și cu ceva dans oriental. Iată toate detaliile:

”Se da startul la distractie! Organizam primul festival de dans bollywood si oriental din Romania. Nu rata festivalul cu cea mai multa culoare, ritm si eleganta. Sunt invitate sa participe, toate școlile de dans indian si oriental din țară si din afara si, toti iubitorii acestor culturi. More

Tera Ban Jaunga (KABIR SINGH – 2019) Versuri traduse


Film: Kabir Singh
Muzica: Akhil Sachdeva
Versuri: Kumaar
Soliști: Akhil Sachdeva, Tulsi Kumar
An lansare: 2019

Meri Raahein Tere Tak Hai
Drumurile mele sunt până la tine
Tujh Pe Hi Toh Mera Haq Hai
Doar eu am dreptul asupra ta
Ishq Mera Tu Beshaq Hai
Tu ești, fără îndoială, dragostea-mi
Tujh Pe Hi Toh Mera Haq Hai
Doar eu am dreptul asupra ta More

Pehla Pyaar (KABIR SINGH – 2019) Versuri traduse


Film: Kabir Singh
Muzica: Vishal Mishra
Versuri: Irshad Kamil
Solist: Armaan Malik
An lansare: 2019

Baatein Zaroori Hain, Tera Milna Bhi Zaroori
E necesar să vorbim, să te văd
Maine Mita Deni Yeh Jo Teri Meri Doori
Trebuie să pun capăt distanței dintre noi More

Cuvinte cu o poveste: de la așezarea în spațiu la zbor – sensurile lui ”PAR”


Mi-a venit ideea acestui articolaș de la o melodie care conținea cuvântul ”par” și mi-am promis să vă împărtășesc înțelesurile acestui cuvânt simplu, dar multifațetat.

Începem cu cel mai folosit sens al său, ”par” ca postpoziție, echivalentul lui ”pe” din română. Deci, oricând dorim să spunem că am așezat un obiect într-o poziție anume, îl vom folosi pe ”par” (bineînțeles, ”pe” are o sumedenie de alte utilizări în limba română, ca în hindi, de altfel).

Ex.: Maine kitaab mez par rakh di.
(Eu am pus cartea pe masă.)

Aap us kursi par baithiye.
(Așezați-vă pe acel scaun.)

Apoi, More

Previous Older Entries