"Sunt extrem de rari cei ce vor cu adevărat să cunoască, să înveţe; oamenii nu caută învăţătura, ci divertismentul – nu umplerea timpului, ci uciderea lui…"
Am încercat în trei rânduri să văd filmul până la capăt, primele două încercări fiind sortite unui eșec răsunător – fiind un subiect foarte sensibil, mi-a fost mult prea greu, de fiecare dată. Într-un final, am reușit imposibilul și nu-mi pare rău deloc, chit că a fost nevoie de multe servețele și mult stomac pentru asta.
Armaan Ali, un șofer muncitor primește vestea concedierii cu mâhnire, deși e conștient că vina îi aparține; totuși, încearcă să-l îmbuneze pe șef povestindu-i pățăniile sale, poate-poate îl va ierta.
Astfel, începe aventura noastră ca martori la frământările lui Armaan Ali: More
Film: My Name Is Khan
Muzica: Shankar-Ehsaan-Loy
Versuri: Niranjan Iyengar
Soliști: Rahat Fateh Ali Khan, Shankar Mahadevan, Richa Sharma
An lansare: 2010
Rom rom tera naam pukaare
Fiecare celulă a mea îți strigă numele Ek hue din raen humare
Zilele și nopțile mele s-au contopit Hum se hum hi chhin gaye hai
Sinele mi-a fost furat Jab se dekhe hai nain deewane
De când ți-am zărit ochii
Sajda
Mă închin
Teri kaali ankhiyon se jind meri jaage
Ochii tăi negri m-au trezit la viață Dhadkan se tez daudun
Alerg mai repde decât bătăile inimii Sapnon se aagey
Las visele în urmă
Ab jaan lutt jaaye
Acum, să mi se fure viața Yeh jahaan chhut jaaye
Să las în urmă lumea asta Sang pyaar rahe
Să-mi rămână alături doar dragostea Main rahun na rahun
De eu rămân sau nu
Sajda tera sajda
Mă închin ție Din raen karoon
Zi și noapte Na hi chain karoon
Neobosit Sajda tera sajda
Mă închin ție Lakh vaar karoon
De mii de ori Meri jaan karoon
Dragostea mea, asta fac
Ab jaan lutt jaaye
Acum, să mi se fure viața Yeh jahaan chhut jaaye
Să las în urmă lumea asta Sang pyaar rahe
Să-mi rămână alături doar dragostea Main rahun na rahun
De eu rămân sau nu
Sajda tera sajda
Mă închin ție Din raen karoon
Zi și noapte Na hi chain karoon
Neobosit Sajda tera sajda
Mă închin ție Lakh vaar karoon
De mii de ori Meri jaan karoon
Dragostea mea, asta fac
Ranjhna naino ke teer chal gaye
Ranjhana, ochii au dat drumul săgeților Saajna saanson se dil sil gaye
Dragostea mea, odată cu răsuflarea, inimile s-au întrețesut
Palkon mein chhupa loon
Să te ascund sub pleoape Oh tera sajda karoon
Să mă închin ție Seene mein samaa loon
Să te închid în piept Oh din raen karoon
Zi și noapte
Palkon mein chhupa loon
Să te ascund sub pleoape Seene mein samaa loon
Să te închid în piept Tere ang rang rang mera bole
Fie ca toate părțile corpului tău să fie colorate în culorile mele
Ab jaan lutt jaaye
Acum, să mi se fure viața Yeh jahaan chhut jaaye
Să las în urmă lumea asta Sang pyaar rahe
Să-mi rămână alături doar dragostea Main rahun na rahun
De eu rămân sau nu Sajda tera sajda
Mă închin ție Din raen karoon
Zi și noapte Na hi chain karoon
Neobosit Sajda tera sajda
Mă închin ție Lakh vaar karoon
De mii de ori Meri jaan karoon
Dragostea mea, asta fac
Beliya kya hua jo dil kho gaya
Tovarășule, ce s-a întâmplat de ți-ai pierdut inima? Maahiya ishq mein khuda mil gaya
Iubire, l-am găsit pe Dumnezeu în dragoste
Zara aakh se pila de
Dă-mi să sorb puțin din privirea ta Oh tera sajda karoon
Să mă închin ție Zara khawaab sajaa de
Împodobește-mi puțin visele Oh din raen karoon
Zi și noapte
Zara aakh se pila de
Dă-mi să sorb puțin din privirea ta Zara khawaab sajaa de
Împodobește-mi puțin visele Mere honthon pe mann tera bole
Cu buzele mele vorbește inima ta
Ab jaan lutt jaaye
Acum, să mi se fure viața Yeh jahaan chhut jaaye
Să las în urmă lumea asta Sang pyaar rahe
Să-mi rămână alături doar dragostea Main rahun na rahun
De eu rămân sau nu
Sajda tera sajda
Mă închin ție Din raen karoon
Zi și noapte Na hi chain karoon
Neobosit Sajda tera sajda
Mă închin ție Lakh vaar karoon
De mii de ori Meri jaan karoon
Dragostea mea, asta fac
Teri kaali ankhiyon se jind meri jaage
Ochii tăi negri m-au trezit la viață Dhadkan se tez daudun
Alerg mai repde decât bătăile inimii Sapnon se aagey
Las visele în urmă
Ab jaan lutt jaaye
Acum, să mi se fure viața Yeh jahaan chhut jaaye
Să las în urmă lumea asta Sang pyaar rahe
Să-mi rămână alături doar dragostea Main rahun na rahun
De eu rămân sau nu
Sajda tera sajda
Mă închin ție Din raen karoon
Zi și noapte Na hi chain karoon
Neobosit Sajda tera sajda
Mă închin ție Lakh vaar karoon
De mii de ori Meri jaan karoon
Dragostea mea, asta fac
Film: My Name Is Khan
Muzica: Shankar-Ehsaan-Loy
Versuri: Niranjan Iyengar
Solist: Shafqat Amanat Ali
An lansare: 2010
Tere naina, tere naina, tere naina re (x4)
Ochii tăi
Nainon ki chaal hai makhmali haal hai
E înșelăciunea ochilor, e o situație delicată Neechi palkon se badle samaa
Atmosfera s-a schimbat odată cu plecarea genelor Naina sharamaaye jo ya ke bhar aayein jo
Fie că ochii se rușinează sau se umplu de lacrimi Tham ke ruk jaaye dono jahaan
Cele două lumi se opresc
Rab ki nehmat hain teri nigaahein
Ochii tăi sunt darurile Domnului Jis mein basti hai uski duaayein
În care sălășluiesc binecuvântările Sale Aise nainon ki baaton mein koi kyun na aaye
Cum poate cineva să nu fie vrăjit de asemenea ochi?
Tere naina, tere naina, tere naina re (x2)
Ochii tăi Aise nainon ki baaton mein koi kyun na aaye
Cum poate cineva să nu fie vrăjit de asemenea ochi? Tere naina, tere naina, tere naina re (x2)
Ochii tăi
Aahat khawabon ki
Pașii viselor Chaahat dhadkan ki
Dragostea bătăilor inimii Unke kadamon ke hain ye nishaan
Ei sunt precum amprentele pașilor
Chaahe kuchh na bolun
Chiar de nu rostesc nimic Chaahe raaz na kholun
Și nu dezvălui secretul Ye samajthe hain meri zubaan
Ei înțeleg limbajul meu
Mujh pe barsi jo teri nigaahein
Când privirea ta s-a răsfrânt asupra-mi Meri saanson ne badli adaayein
Răsuflarea mea și-a schimbat cadența Aise nainon ki baaton mein koi kyun na aaye
Cum poate cineva să nu fie vrăjit de asemenea ochi?
Tere naina, tere naina, tere naina re (x2)
Ochii tăi Aise nainon ki baaton mein koi kyun na aaye
Cum poate cineva să nu fie vrăjit de asemenea ochi? Tere naina, tere naina, tere naina re (x2)
Ochii tăi
Tere naina raahein saja dein
Ochii tăi împodobesc cărările Tere naina doori mita dein
Ochii tăi topesc distanțele Tere naina dhadkan ko badha dein
Ochii tăi accelerează pulsul Tere naina palkon mein samaa lein
Ochii tăi mă prind sub pleoape
Wallah
O Doamne!
Zakhm pe marham tere naina
Alifia de pe rană sunt ochii tăi Phool pe shabnam tere naina
Roua de pe flori sunt ochii tăi Jag bhoole bhoole tere naina
Să uit de lume mă fac ochii tăi Dil chhu le chu le tere naina
Ating inima ochii tăi Tere nainon ke aagey jo taare bhi sharamaayein
Până și stelele se rușinează în fața ochilor tăi
Tere naina, tere naina
Ochii tăi
Nainon ki chaal hai makhmali haal hai
E înșelăciunea ochilor, e o situație delicată Neechi palkon se badle samaa
Atmosfera s-a schimbat oadtă cu plecarea genelor Rab ki nehmat hain teri nigaahein
Ochii tăi sunt darurile Domnului Jis mein basti hai uski duaayein
În care sălășluiesc binecuvântările Sale Aise nainon ki baaton mein koi kyun na aaye
Cum poate cineva să nu fie vrăjit de asemenea ochi? Tere naina, tere naina, tere naina re (x4)
Ochii tăi
Film: My Name Is Khan
Muzica: Shankar-Ehsaan-Loy
Versuri: Niranjan Iyengar
Soliști: Adnan Sami, Shankar Mahadevan & Shreya Ghoshal
An lansare: 2010
Noor-e-Khuda (x2)
Lumina Domnului
Ajnabee mod hai
E o răscruce necunoscută Khauf har ore hai
Frica e pretutindeni Har nazar pe dhuaan chhaa gaya
Fiecare privire e încețoșată Pal bhar mein jaane kya kho gaya
Nu știu ce-am pierdut într-o clipită
Aasman zard hai
Cerul e palid Aanhein bhi sard hain
Suspinele sunt reci Tan se saaya juda ho gaya
Umbra s-a despărțit de trup Pal bhar mein jaane kya kho gaya
Nu știu ce-am pierdut într-o clipită
Saans ruk si gayi
Respirația pare că se poticnește Jism chhil sa gaya
Trupul pare jupuit Toote khawaabon ke manzar pe tera jahaan chal diya
Lumea ta pășește către priveliștea viselor distruse
Noor-e-Khuda (x2)
Lumină a Domnului Tu kahaan chhupa hai humein ye bata
Spune-mi unde te-ai ascuns Noor-e-Khuda (x2)
Lumină a Domnului Yun na humse nazarein phira
Nu ne întoarce spatele astfel Noor-e-Khuda (x2)
Lumină a Domnului
Nazarein karam farmaa hi de
Readu milostenia în priviri Deen o dharam ko jaga hi de
Trezește credința și dreptatea Jalti huyi tanhaiyaan
Singurătatea mistuitoare Roothi huyi parchhaaiyan
Umbrele supărate Kaisi udhi ye hawa
Ce fel de vânt adie? Chhaaya ye kaisa samaa
Ce atmosferă s-a așternut?
Rooh jam si gayi
Sufletul pare înghețat Waqt tham sa gaya
Timpul pare că s-a oprit Toote khawaabon ke manzar pe tera jahaan chal diya
Lumea ta pășește către priveliștea viselor distruse
Noor-e-Khuda (x2)
Lumină a Domnului Tu kahaan chhupa hai humein ye bata
Spune-mi unde te-ai ascuns Noor-e-Khuda (x2)
Lumină a Domnului Yun na humse nazarein phira
Nu ne întoarce spatele astfel Noor-e-Khuda (x2)
Lumină a Domnului
Ujde se lamhon ko aas teri
Clipele dezrădăcinate speră în Tine Zakhmi dilon ko hai pyaas teri
Inimilor rănite le e sete de Tine Har dhadkan ko talaash teri
Fiece bătaie a inimii te caută pe Tine Tera milta nahin hai pata
Adresa Ta nu e de găsit
Khaali aankhein khud se sawaal karein
Ochii goi se întreabă pe sine Aman ki cheekh behaal kare
Țipătul păcii înspăimântă Behta lahu fariyaad kare
Sângele ce se varsă se vaită Tera mitataa chala hai nishaan
Semnele tale încep să dispară
Rooh jam si gayi
Sufletul pare înghețat Waqt tham sa gaya
Timpul pare că s-a oprit Toote khawaabon ke manzar pe tera jahaan chal diya
Lumea ta pășește către priveliștea viselor distruse
Noor-e-Khuda (x2)
Lumină a Domnului Tu kahaan chhupa hai humein ye bata
Spune-mi unde te-ai ascuns Noor-e-Khuda (x2)
Lumină a Domnului Yun na humse nazarein phira
Nu ne întoarce spatele astfel Noor-e-Khuda (x2)
Lumină a Domnului
Noor-e-Khuda (x2)
Lumină a Domnului Aaj kal tu kahaan hai ye bata
Spune-mi pe unde ești acum? Noor-e-Khuda (x2)
Lumină a Domnului
Noor-e-Khuda (x2)
Lumină a Domnului Kya ye sach hai ke tu hai hum se khafa
E adevărat că ești supărată pe noi? Noor-e-Khuda (x2)
Lumină a Domnului
Orice preluare de material (text/imagini/lecţii) de pe acest blog se va face doar prin acordul autorului sau prin precizarea sursei (link la blog sau orice altă pagină/postare). Preluarea oricăror informaţii fără acordul autorului sau precizarea sursei constituie infracţiune.
Comentarii recente: