Minunile limbii hindi 26: ”Yeh munh aur masoor ki daal?”


PRECIZARE: M-am gândit că, din moment ce sunt convinsă că există mulți iubitori ai bucătăriei indiene, să vă prezint săptămânal câte o expresie din limba hindi care are legătură cu mâncarea. Sursele le voi prezenta după ce am epuizat toate expresiile pe care le-am putut găsi. Sper să vă facă plăcere și să vi se pară interesant. Aștept comentariile voastre (păreri, întrebări) cu nerăbdare. Sunteți de asemenea bineveniți să sugerați expresii din limba română cu care ar putea fi traduse cele din hindi.

Expresia de azi: Yeh munh aur masoor ki daal?

Traducere literală: fața asta și (vrei) daal de linte?

Mâncarea de linte roșie era preparată ca o delicatesă la case mari, potrivită pentru nobilime și regi. Când cineva exclamă ”yeh munh aur masoor ki daal” este pentru a-i reproșa interlocutorului că vrea mult mai mult decât merită, aducându-i aminte că se crede mai capabil decât este în realitate. Există și un cântec vechi (1957), bazat pe această expresie. Îl puteți urmări AICI. În limba română, o variantă de traducere ar fi ”și sărac, și cu pretenții”.