"Sunt extrem de rari cei ce vor cu adevărat să cunoască, să înveţe; oamenii nu caută învăţătura, ci divertismentul – nu umplerea timpului, ci uciderea lui…"
Film: Yeh Jawaani Hai Deewani
Muzica: Pritam
Versuri: Amitabh Bhattacharya
Soliști: Vishal Dadlani, Rekha Bhardwaj
An lansare: 2013
Saheban, Kadardan, Meharban
Domnilor, cunoscătorilor, binevoitorilor! Ae Dil Thaam Ke Baithiye
Țineți-vă inima în dinți Kyunki Ab Aapke Saamne Tashreef La Rahi Hain
Pentru că înaintea dumneavoastră va veni Agra Ki Azeem Fankara
Deosebita artistă din Agra Mallika E Husn, Noor E Nazar Mohtarma, Mohini…
Regina frumuseții, doamna cu ochii strălucitori, Mohini… More
Film: Yeh Jawaani Hai Deewani
Muzica: Pritam
Versuri: Amitabh Bhattacharya
Soliști: Arijit Singh, Sunidhi Chauhan
An lansare: 2013
Oh What A Look, What A Grace
Ce înfățișare, ce grație Tenu Hi Karan Main Chase
Mă voi ține doar după tine What A Naach, What A Nain
Ce dans, ce ochi Dil Tera Ho Gaya Fan
Inima mea a devenit fanul tău What A Smile, What A Style
Ce zâmbet, ce stil Loote Neendon Ki Ye File Îmi fură somnul
Kabhi Soft, Kabhi Rude Uneori molcomă, alteori obraznică Kinna Tera Attitude Ai tupeu
Tere Liye Hi To Signal Tod-Taad Ke Pentru tine, încalc toate regulile de circulație Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke Am venit părăsind-o pe prietena din DelhiHo Teri Aankh Da Ishaara Mujhe Fraud Lage Mi se pare că ești fals când faci cu ochiul Tu To Majnu Aawara By God Lage Jur că-mi pari un îndrăgostit pierde-vară Ho Kasmein Waade Kha Ke După jurăminte și promisiuni Apni Pocket Money Bachaa Ke Economisind banii de buzunar Aaya Tere Liye Paise-Vaise Jod-Jaad Ke… Am venit după ce am pus ban pe ban
Ghar Waalon Ko Bhi Bye-Shaaye Bol-Baal Ke După ce mi-am luat la revedere de la familie Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke Am venit părăsind-o pe prietena din Delhi Tere Liye Hi To Signal Tod-Taad Ke Pentru tine, încalc toate regulile de circulație Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke Am venit părăsind-o pe prietena din Delhi
Teri Gali Mein Bhi Aana Start Kar Diya Am început să frecventez strada ta Ek Tere Naam Apna Heart Kar Diya Mi-am dăruit inima ție Karne Laga Aankh Matakka Mă holbam la tine Ab To Aashiq Ban Gaya Pakka Acum am devenit un amorez desăvârșit
Aaj Abhi Maine Tera Boycott Kar Diya Și azi te-am boicotat Teri Saari Harkat Main To Note Karoon Îmi notez toate lucrurile pe care le faci Tujhe Thaane Mein Le Ja Ke Main Report Karoon Te voi duce la secție și voi depune plângere împotriva ta
Tu Na Kar Aisi Fight Nu te certa atât Tera Mood Karoon Main Light Lasă-mă să te ajut să te relaxezi Tujhe Scene Main Dikha Ke Film Golmaal Ke După ce îți arăt niște scene din Golmaal
Naam Tera Hi Likhaaya Maine Wedding Card Pe Numele tău l-am trecut pe invitația la nuntă Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke Am venit părăsind-o pe prietena din Delhi Tere Liye Hi To Signal Tod-Taad Ke Pentru tine, încalc toate regulile de circulație Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke Am venit părăsind-o pe prietena din Delhi
Tu Ishq Mein Dekho Badtameez Ho Gaya Ai devenit un nesimțit în ale iubirii Bina Baat Ke Hi Mujhpe Ye Freeze Ho Gaya Fără vreun motiv întemeiat, s-a lipit de mine Diffuse Kiya Sau Baari Phir Bhi Karna Chahe Yaari Te-am ”dezamorsat” de sute de ori și totuși vrei să fim prieteni Passion Tere Liye Mera Increase Ho Gaya Pasiunea mea pentru tine s-a intensificat Tu Hi Day Lagey Mujhe Meri Night Lagey Ești pentru mine și ziua și noaptea Mujhe Future Mere Tere Sang Bright Lage Viitorul alături de tine îmi pare strălucit Tujh Se Bhi Zyada Sona, Koi Handsome Munda Hona Un băiat mai chipeș, mai arătos ca tine Leke Jaayega Sone Mein Tol-Taal Ke Mă va lua cu el, cântărindu-mă în aur
Tujhe Le Jaunga Main To Yahaan Jhande Gaadh Ke Te voi lua pe sus după ce înfig steagul victoriei aici Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke Am venit părăsind-o pe prietena din Delhi Chal Jhootha… Mere Liye Signal Tod-Taad Ke Mai lasă-mă, mincinosule, încalci toate regulile de circulație doar de dragul meu Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke Ai venit părăsind-o pe prietena din Delhi
Ghar Waalon Ko Bhi Bye-Shaaye Bol-Baal Ke După ce mi-am luat la revedere de la familie Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke Am venit părăsind-o pe prietena din Delhi Tere Liye Hi To Signal Tod-Taad Ke Pentru tine, încalc toate regulile de circulație Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke Am venit părăsind-o pe prietena din Delhi
Film: Yeh Jawaani Hai Deewani
Muzica: Pritam
Versuri: Amitabh Bhattacharya
Solist: Tochi Raina, Rekha Bhardwaj
An lansare: 2013
Kaisi teri khudgarzee
Ce fel de egoism e acesta Na dhoop chune na chhaaon
De nu alegi nici soarele, nici umbra? Kaisi teri khudgarzee
Ce fel de egoism e acesta Kisi thaur tike na paaon
De nu îți vine să te stabilești nicăieri?
Ban liyaa apnaa paighambar
Ai devenit propriul tău Dumnezeu Tar liyaa tu saat samandar
Ai călătorit peste șapte oceane Phir bhi sookhaa mann ke andar
Totuși sufletul tău Kyoon reh gaya De ce a rămas uscat?
Re Kabeera maan jaa
O Kabira, ascultă-mă Re Fakeera maan jaa
O sfântule, ascultă-mă Aa jaa tujh ko pukaare teri parchhaaiyaan
Vino, te strigă umbrele tale… Re Kabira maan jaa
O Kabira, ascultă-mă Re Fakeera maan jaa
O sfântule, ascultă-mă Kaisa tu hai nirmohi kaisaa harjaaiyaa
Cât de insensibil ai devenit, și cât de nemilos…
Tooti chaarpaai wo hi
Acel pat uzat Thandi purvaai rastaa dekhe
Acea briză răcoritoare te așteaptă Dudhon ki malaayi wohi
Acel lapte bătut Mitti ki suraahi rastaa dekhe.. Ulciorul din lut, toate te așteaptă…
Kaisi teri khudgarzi
Ce fel de egoism e acesta Lab namak rame naa misri
Nu vrei să guști nimic sărat, dar nici nimic dulce Kaisi teri khudgarzi
Ce fel de egoism e acesta Tujhe preet purani bisri…
Că ai și uitat vechea poveste de dragoste? Mast Maula, mast Kalandar
O omule lipsit de griji, o călătorule Tu hawa ka ek bavandar
Ești o furtună (de vânt – asemănător cu vânturile uraganice) Bujh ke yoon andar hi andar
De ce oare te-ai stins singur
Kyun reh gaya.. În interior?
Re Kabeera maan jaa
O Kabira, ascultă-mă Re Fakeera maan jaa
O sfântule, ascultă-mă Aa jaa tujh ko pukaare teri parchhaaiyaan
Vino, te strigă umbrele tale… Re Kabira maan jaa
O Kabira, ascultă-mă Re Fakeera maan jaa
O sfântule, ascultă-mă Kaisa tu hai nirmohi kaisaa harjaaiyaa
Cât de insensibil ai devenit, și cât de nemilos…
Reguli de citare
Orice preluare de material (text/imagini/lecţii) de pe acest blog se va face doar prin acordul autorului sau prin precizarea sursei (link la blog sau orice altă pagină/postare). Preluarea oricăror informaţii fără acordul autorului sau precizarea sursei constituie infracţiune.
Comentarii recente: