Ghagra (YJHD – 2013) Versuri traduse


Film: Yeh Jawaani Hai Deewani
Muzica: Pritam
Versuri: Amitabh Bhattacharya
Soliști: Vishal Dadlani, Rekha Bhardwaj
An lansare: 2013

Saheban, Kadardan, Meharban
Domnilor, cunoscătorilor, binevoitorilor!
Ae Dil Thaam Ke Baithiye
Țineți-vă inima în dinți
Kyunki Ab Aapke Saamne Tashreef La Rahi Hain
Pentru că înaintea dumneavoastră va veni
Agra Ki Azeem Fankara
Deosebita artistă din Agra
Mallika E Husn, Noor E Nazar Mohtarma, Mohini…
Regina frumuseții, doamna cu ochii strălucitori, Mohini… More

Advertisements

Dilliwali Girlfriend [YJHD – 2013] Versuri traduse


Film: Yeh Jawaani Hai Deewani
Muzica: Pritam
Versuri: Amitabh Bhattacharya
Soliști: Arijit Singh, Sunidhi Chauhan
An lansare: 2013
 
Oh What A Look, What A Grace
Ce înfățișare, ce grație
Tenu Hi Karan Main Chase
Mă voi ține doar după tine
What A Naach, What A Nain
Ce dans, ce ochi
Dil Tera Ho Gaya Fan
Inima mea a devenit fanul tău
What A Smile, What A Style
Ce zâmbet, ce stil
Loote Neendon Ki Ye File
Îmi fură somnul
Kabhi Soft, Kabhi Rude
Uneori molcomă, alteori obraznică
Kinna Tera Attitude
Ai tupeu
 
Tere Liye Hi To Signal Tod-Taad Ke
Pentru tine, încalc toate regulile de circulație
Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke
Am venit părăsind-o pe prietena din DelhiHo Teri Aankh Da Ishaara Mujhe Fraud Lage
Mi se pare că ești fals când faci cu ochiul
Tu To Majnu Aawara By God Lage
Jur că-mi pari un îndrăgostit pierde-vară
Ho Kasmein Waade Kha Ke
După jurăminte și promisiuni
Apni Pocket Money Bachaa Ke
Economisind banii de buzunar
Aaya Tere Liye Paise-Vaise Jod-Jaad Ke…
Am venit după ce am pus ban pe ban

Ghar Waalon Ko Bhi Bye-Shaaye Bol-Baal Ke
După ce mi-am luat la revedere de la familie
Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke
Am venit părăsind-o pe prietena din Delhi
Tere Liye Hi To Signal Tod-Taad Ke
Pentru tine, încalc toate regulile de circulație
Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke
Am venit părăsind-o pe prietena din Delhi

Teri Gali Mein Bhi Aana Start Kar Diya
Am început să frecventez strada ta
Ek Tere Naam Apna Heart Kar Diya
Mi-am dăruit inima ție
Karne Laga Aankh Matakka
Mă holbam la tine
Ab To Aashiq Ban Gaya Pakka
Acum am devenit un amorez desăvârșit

Aaj Abhi Maine Tera Boycott Kar Diya
Și azi te-am boicotat
Teri Saari Harkat Main To Note Karoon
Îmi notez toate lucrurile pe care le faci
Tujhe Thaane Mein Le Ja Ke Main Report Karoon
Te voi duce la secție și voi depune plângere împotriva ta

Tu Na Kar Aisi Fight
Nu te certa atât
Tera Mood Karoon Main Light
Lasă-mă să te ajut să te relaxezi
Tujhe Scene Main Dikha Ke Film Golmaal Ke
După ce îți arăt niște scene din Golmaal

Naam Tera Hi Likhaaya Maine Wedding Card Pe
Numele tău l-am trecut pe invitația la nuntă
Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke
Am venit părăsind-o pe prietena din Delhi
Tere Liye Hi To Signal Tod-Taad Ke
Pentru tine, încalc toate regulile de circulație
Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke
Am venit părăsind-o pe prietena din Delhi

Tu Ishq Mein Dekho Badtameez Ho Gaya
Ai devenit un nesimțit în ale iubirii
Bina Baat Ke Hi Mujhpe Ye Freeze Ho Gaya
Fără vreun motiv întemeiat, s-a lipit de mine
Diffuse Kiya Sau Baari Phir Bhi Karna Chahe Yaari
Te-am ”dezamorsat” de sute de ori și totuși vrei să fim prieteni
Passion Tere Liye Mera Increase Ho Gaya
Pasiunea mea pentru tine s-a intensificat
Tu Hi Day Lagey Mujhe Meri Night Lagey
Ești pentru mine și ziua și noaptea
Mujhe Future Mere Tere Sang Bright Lage
Viitorul alături de tine îmi pare strălucit
Tujh Se Bhi Zyada Sona, Koi Handsome Munda Hona
Un băiat mai chipeș, mai arătos ca tine
Leke Jaayega Sone Mein Tol-Taal Ke
Mă va lua cu el, cântărindu-mă în aur

Tujhe Le Jaunga Main To Yahaan Jhande Gaadh Ke
Te voi lua pe sus după ce înfig steagul victoriei aici
Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke
Am venit părăsind-o pe prietena din Delhi
Chal Jhootha… Mere Liye Signal Tod-Taad Ke
Mai lasă-mă, mincinosule, încalci toate regulile de circulație doar de dragul meu
Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke
Ai venit părăsind-o pe prietena din Delhi

Ghar Waalon Ko Bhi Bye-Shaaye Bol-Baal Ke
După ce mi-am luat la revedere de la familie
Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke
Am venit părăsind-o pe prietena din Delhi
Tere Liye Hi To Signal Tod-Taad Ke
Pentru tine, încalc toate regulile de circulație
Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke
Am venit părăsind-o pe prietena din Delhi

 

Kabira [YEH JAWAANI HAI DEEWANI – 2013] Versuri traduse


Film: Yeh Jawaani Hai Deewani
Muzica: Pritam
Versuri: Amitabh Bhattacharya
Solist: Tochi Raina, Rekha Bhardwaj
An lansare: 2013
 
Kaisi teri khudgarzee
Ce fel de egoism e acesta
Na dhoop chune na chhaaon
De nu alegi nici soarele, nici umbra?
Kaisi teri khudgarzee
Ce fel de egoism e acesta
Kisi thaur tike na paaon
De nu îți vine să te stabilești nicăieri?
 
Ban liyaa apnaa paighambar
Ai devenit propriul tău Dumnezeu
Tar liyaa tu saat samandar
Ai călătorit peste șapte oceane
Phir bhi sookhaa mann ke andar
Totuși sufletul tău
Kyoon reh gaya
De ce a rămas uscat?
 
Re Kabeera maan jaa
O Kabira, ascultă-mă
Re Fakeera maan jaa
O sfântule, ascultă-mă
Aa jaa tujh ko pukaare teri parchhaaiyaan
Vino, te strigă umbrele tale…
Re Kabira maan jaa
O Kabira, ascultă-mă
Re Fakeera maan jaa
O sfântule, ascultă-mă
Kaisa tu hai nirmohi kaisaa harjaaiyaa
Cât de insensibil ai devenit, și cât de nemilos…
 
Tooti chaarpaai wo hi
Acel pat uzat
Thandi purvaai rastaa dekhe
Acea briză răcoritoare te așteaptă
Dudhon ki malaayi wohi
Acel lapte bătut
Mitti ki suraahi rastaa dekhe..
Ulciorul din lut, toate te așteaptă…
 
Kaisi teri khudgarzi
Ce fel de egoism e acesta
Lab namak rame naa misri
Nu vrei să guști nimic sărat, dar nici nimic dulce
Kaisi teri khudgarzi
Ce fel de egoism e acesta
Tujhe preet purani bisri…
Că ai și uitat vechea poveste de dragoste?
Mast Maula, mast Kalandar
O omule lipsit de griji, o călătorule
Tu hawa ka ek bavandar
Ești o furtună (de vânt – asemănător cu vânturile uraganice)
Bujh ke yoon andar hi andar
De ce oare te-ai stins singur
Kyun reh gaya..
În interior?
 
Re Kabeera maan jaa
O Kabira, ascultă-mă
Re Fakeera maan jaa
O sfântule, ascultă-mă
Aa jaa tujh ko pukaare teri parchhaaiyaan
Vino, te strigă umbrele tale…
Re Kabira maan jaa
O Kabira, ascultă-mă
Re Fakeera maan jaa
O sfântule, ascultă-mă
Kaisa tu hai nirmohi kaisaa harjaaiyaa
Cât de insensibil ai devenit, și cât de nemilos…