Yeh Hosla [DOR – 2006] Versuri traduse


Film: Dor
Muzica: Salim-Sulaiman
Versuri: Mir Ali Hussain
Soliști: Shafqat Amanat Ali, Karsan Sargathia
An lansare: 2006
 
Yeh Hosla Kaise Jhuke
Cum să-și plece capul speranța?
Yeh Aarzoo Kaise Ruke
Cum să se oprească dorințele în loc?
Manzil Muskil To Kya
Și ce dacă țelul este greu de atins?
Dhundla Sahil To Kya
Și ce dacă orinzontul este încețoșat?
Tanha Ye Dil To Kya
Și ce dacă inima este singură?
 
Raah Pe Kante Bikhre Agar
Dacă drumul este presărat cu spini
Uspe To Phir Bhi Chalna Hi Hai
Totuși, trebuie să pășim pe el
Shaam Chhupale Suraj Magar
Chiar dacă soarele este acoperit de seară
Raat Ko Ek Din Dhalna Hi Hai
Noaptea trece la un moment dat
 
Rut Ye Tal Jayegi
Anotimpul se va schimba
Himmat Rang Layegi
Curajul va avea efect
Subah Phir Aayegi
Dimineața va veni din nou
 
Yeh Hosla Kaise Jhuke
Cum să-și plece capul speranța?
Yeh Aarzoo Kaise Ruke
Cum să se oprească dorințele în loc?
 
Hogi Hame Jo Rehmat Ada
Dacă voi avea parte de milă
Dhoop Kategi Saaye Tale
Chiar de căldura va fi dogoritoare, mă voi adăposti la umbră
Apni Khuda Se Hai Ye Dua
Mă rog la Dumnezeul meu
Manzil Lagale Humko Gale
Ca țelul să mă îmbrățișeze
 
Jurrat Sau Baar Rahe
Voi îndrăzni de o sută de ori
Uncha Ikraar Rahe
Fie ca promisiunile să prindă aripi
Zinda Har Pyaar Rahe
Fie ca fiecare dragoste să dăinuie
 
Yeh Hosla Kaise Jhuke
Cum să-și plece capul speranța?
Yeh Aarzoo Kaise Ruke
Cum să se oprească dorințele în loc?
 
BONUS: varianta ”tristă”
Rishte, bharose, chahat, yakeen,
Relații, speranțe, dragoste, încredere
Un sab ka daaman ab chaak hai,
Toate s-au rupt
Samjhe the haathon mein hain zameen,
Am crezut că țin lumea în palmă
Mutthi jo kholi bas khak hai!
Dar când am deschis pumnul, era doar cenușă
Dil main yeh shor hain kyun…
De ce e atâta agitație în suflet?
Imaan kamzoor hai kyun…
De ce e credința sleită de puteri?
Nazuk yeh dor hai kyun…
De ce e această legătură atât de vulnerabilă?