Fiindcă mi-a plăcut tare mult poemul, mi-am stabilit o provocare: să încerc să-l traduc în hindi. Amabilă cum este, Teodora mi-a dat acordul să încerc o traducere și iată că a ieșit ceva; traducerea îmi aparține în totalitate, la fel precum originalul poem este proprietatea intelectuală a Teodorei – rugămintea mea este să tratați cu respect munca unui om născut pentru literatură de calitate. Cât despre traducerea mea, e mereu loc de îmbunătățire, e și prima încercare, deci nu dați cu pietre.
And a message for non-Romanian speakers: I loved Teodora’s poem (The absence of your portrait) so I decided to try and translate it into Hindi (with her permission). Please note it is my first attempt ever to translate such a highly poetic and complicated language, so do bear with me; the translation can always be perfected, therefore your suggestions are welcome – do judge only the Hindi, not being influenced by an intermediary English translation. One more thing: the present poem is subject to copyright and therefore pertains to Teodora alone, do treat her wonderful work with respect.
You can find her here: FATA DIN LUNĂ (her blog in Romanian)
Absenţa portretului tău – TEODORA GHEORGHE
तुम्हारे चित्र की गैरहाज़िरी
Tumhare chitra ki gairhaaziri
February 23, 2015 at 1:26pm
Aş vrea să te pictez
मैं तुम्हें चित्र में कैद करना चाहती हूँ
Main tumhein chitra mein kaid karna chahti hoon More
Comentarii recente: