Minunile limbii hindi 38: ”Til ka taad banaanaa”


PRECIZARE: M-am gândit că, din moment ce sunt convinsă că există mulți iubitori ai bucătăriei indiene, să vă prezint săptămânal câte o expresie din limba hindi care are legătură cu mâncarea. Sursele le voi prezenta după ce am epuizat toate expresiile pe care le-am putut găsi. Sper să vă facă plăcere și să vi se pară interesant. Aștept comentariile voastre (păreri, întrebări) cu nerăbdare. Sunteți de asemenea bineveniți să sugerați expresii din limba română cu care ar putea fi traduse cele din hindi.

Expresia de azi: til ka taad banaanaa

Traducere literală: a face din sămânța de susan palmier

Când un lucru minor ia proporții apocaliptice înseamnă că til ka taad banaayaa gayaa, adică s-a făcut din țânțar armăsar. Pe același principiu, raai ka pahaad banaanaa se referă la a face un munte din semințe de muștar – a tot adăuga peste ceva mic până când devine atât de mare încât te acoperă complet.

 

Surse:

http://www.steamingpot.com/hindi-idioms-inspired-by-food/

http://hindilearner.com/wordpress/hindi-idioms-muhavre-using-food-terms.html

http://www.thespicetailor.com/Blog-the-spiciest-indian-food-sayings-11

http://www.brighthubeducation.com/studying-a-language/43075-food-idioms-in-the-hindi-language/

http://routineramblings.blogspot.ro/2008/12/food-related-muhavre-lokokti-in-hindi.html