"Sunt extrem de rari cei ce vor cu adevărat să cunoască, să înveţe; oamenii nu caută învăţătura, ci divertismentul – nu umplerea timpului, ci uciderea lui…"
Coloana sonoră a serialului Aur Pyaar Ho Gaya
An lansare: 2014
Difuzat de ZeeTv în India, Pro 2 în România (2018)
Bawre donon naina
Ochii au înnebunit Palkein kiwaade hain bichhaye
Pleoapele sunt întinse-n așteptare Manchalaa mora saiyaan
Al meu iubit e plin de dorință Khwabon ki panghat kyun na aaye
De ce nu vine la fântâna viselor Har saans ki gunjaish tu hai
Tu ești fiece scop al răsuflării Katra mein baarish tu hai
Eu sunt picătura, tu ești ploaia Tu hai Auliya
Tu ești Dumnezeu More
Că tot a început de curând, am zis să arunc și eu un ochi la noul serial indian, mai mult pentru a afla titlul original. Nu cred că mai e cazul să subliniez că am avut șocul vieții când am comparat traducerea cu originalul: Inimi rătăcite = (?!) Tashan-E-Ishq. Înainte de-a intra în dedesubturile lingvistice, trebuie să accentuez faptul că nici indienii nu pot cădea de acord în privința sensului cuvântului ”tashan”; am să vă dau variantele și v-o alegeți pe cea care vă priește. More
De curând, am înțeles că Acasă TV difuzează serialul Tumhari Pakhi, titlul fiind tradus în limba română cu ”În așteptarea dragostei”. Cum îmi place să vă aduc la cunoștință adevăratul înțeles al titlurilor, traducerea este una foarte simplă: More
După cum sunt sigură că știți, Național TV difuzează de curând un nou serial indian. Mă refer la Suflete trădate, traducere a titlului ce nu are nici cea mai vagă legătură cu originalul.
Ei bine, titlul original este mult mai profund şi poetic: More
Kuch Na Kahe Bass Chup Rahe
Să nu rostim nimic, să rămânem tăcuți Khamoshiyaan Hi Keh Jaye
Lasă tăcerea să vorbească Tham Jaaye Yeh Jahan
Lasă lumea să se oprească Aur Pal Bhi Theher Jaye
Și clipele asemenea
Rahe Na Kuch Bhi Darmiyaan
Fie ca nici un obstacol să nu rămână între noi Mite Yeh Sari Dooriyan
Fie ca distanțele să se topească Milke Bhi Hain Adhoori Si
Chiar și de ne-am întâlnit, e incompletă Yeh Dastaan
Această poveste
Zid Yeh Thi Tumhein
Erai încăpățânat Ki Hum Bhi Kuch Kahein
Ca și eu să spun ceva Humein Yeh Gila Tha Ki Tum
Iar eu mă plângeam Chup Rahe
Ca tu să taci
Yeh Majobooriyan
Aceste lucruri ce ne fac neajutorați Aur Yeh Faaslein
Și aceste distanțe Chaha Nahi Phir Bhi Badhte Gaye
Chiar de nu ne-am dorit, au tot crescut
Ab Joh Yeh Ehsaas Hain
Sentimentele pe care le avem Yeh Joh Adhoori Aas Hain
Dorințele incomplete Rehne De Yun Hi Inhe
Să le lăsăm așa Jo Jazbaat Hai
Toate emoțiile
Rahe Na Kuch Bhi Darmiyaan
Fie ca nici un obstacol să nu rămână între noi Mite Yeh Sari Dooriyan
Fie ca distanțele să se topească Milke Bhi Hain Adhoori Si
Chiar și de ne-am întâlnit, e incompletă Yeh Dastaan
Această poveste
Rehke Bhi Sang Hain Judaa
Chiar de suntem împreună, suntem despărțiți Bhulega Na Kabhi Jahan
Lumea nu va uita nicicând Hain Yeh Alag Hi Dastaan Saraswatichandra Ki
Că povestea lui Saraswatichandra e diferită
Orice preluare de material (text/imagini/lecţii) de pe acest blog se va face doar prin acordul autorului sau prin precizarea sursei (link la blog sau orice altă pagină/postare). Preluarea oricăror informaţii fără acordul autorului sau precizarea sursei constituie infracţiune.
Comentarii recente: