Nazron Ko Nazron Se (SANAM – 2016) Versuri traduse


Trupa: SANAM
An lansare: 2016 (NU FACE PARTE DIN VREUN FILM!)
Versuri: Samar Puri
Solist: Sanam Puri
Chitară: Samar Puri
Bass: Venky S
Tobe: Keshav Dhanraj

Tu aise door hai kyun
De ce ești atât de departe?
Tujhe hi dekhun, dekhta rahun
Îmi doresc să te privesc, să te tot privesc
Tu hai aisi khushboo
Ești o asemenea mireasmă
Khudko rok na sakun
De nu mă pot stăpâni
Kya karun?
Ce să fac?

Nazron ko nazron se
Lasă privirile
Milne de… milne de…
Să se-ntâlnească
Nazron ko nazron se
Lasă privirile
Milne de…
Să se-ntâlnească

Chale hawa toh lage
Când adie vântul, mi se pare
Jaise tune chhua
Că tu m-ai atins
Jabse mila teri halki si khushboo
De când te-am întâlnit, parfumul tău delicat
Hai yahan…
E pretutindeni

Nazron ko nazron se
Lasă privirile
Milne de… milne de…
Să se-ntâlnească
Nazron ko nazron se
Lasă privirile
Milne de…
Să se-ntâlnească

Nazron ko nazron se
Lasă privirile
Milne de… milne de…
Să se-ntâlnească
Nazron ko nazron se
Lasă privirile
Milne de…
Să se-ntâlnească

Gulabi Aankhen [THE TRAIN – 1970] Versuri traduse


Film: The Train
Muzică: R. D. Burman
Versuri: Anand Bakshi
Solist: Mohammad Rafi
An lansare: 1970

Gulaabi aankhen jo teri dekhi 
Când ți-am văzut ochii trandafirii
Sharaabi yeh dil ho gaya 
Inima mea s-a îmbătat
Sambhaalo mujhko o mere yaaron 
Ajutați-mă, prieteni
Sambhalna mushkil ho gaya 
Mi-e greu să mă stăpânesc

Dil mein mere khwaab tere 
În inima mea se regăsesc visele cu tine
Tasveer jaise ho deewaar pe 
Ești precum un tablou de pe perete
Tujhpe fida main kyon hua 
De ce sunt mort după tine?
Aata hai gussa mujhe pyaar pe 
Sunt nervos pe dragoste
Main lut gaya maanke dil ka kaha 
Am fost jefuit ascultând inima
Main kahin tha na raha 
Nu mai sunt bun de nimic
Kya kahoon main dilruba 
Ce să spun eu oare, dragostea mea?

Bura yeh jaadu teri aankhon ka 
Magia această neagră a privirii tale
Yeh mera kaatil ho gaya 
A devenit criminalul meu
Gulaabi aankhen jo teri dekhi 
Când ți-am văzut ochii trandafirii
Sharaabi yeh dil ho gaya 
Inima mea s-a îmbătat

Maine sada chaaha yehi 
Întotdeauna am vrut
Daaman bacha loon haseenon se main 
Să-mi feresc pieptul de frumuseți
Teri kasam khwaabon mein bhi 
Îți jur, că până și în vise
Bachta phira naazneenon se main 
Am cutreierat ferindu-mă de ele
Tauba magar mil gayi tujhse nazar 
Oh Doamne, însă ți-am întâlnit privirea
Mil gaya dard-e-jigar 
Am cunoscut durerea sufletului
Sun zara o bekhabar 
Ascultă, neștiutoareo
Zara sa hanske jo dekha tune 
Uitându-te râzând puțin
Main tera bismil ho gaya 
M-ai rănit

Gulaabi aankhen jo teri dekhi 
Când ți-am văzut ochii trandafirii
Sharaabi yeh dil ho gaya 
Inima mea s-a îmbătat
Sambhaalo mujhko o mere yaaron 
Ajutați-mă, prieteni
Sambhalna mushkil ho gaya 
Mi-e greu să mă stăpânesc

Yeh Vaada Raha [YEH VAADA RAHA – 1982] Versuri traduse


Film: Yeh Vaada Raha
Muzica: R. D. Burman
Versuri: Gulshan Bawra
Soliști: Asha Bhosle & Kishore Kumar
An lansare: 1982

Tu Tu Hai Wohi, Dil Ne Jise Apna Kaha
Tu, tu ești aceea pe care inima o consideră a sa
Tu Hai Jahaan Main Hoon Vahaan
Mă aflu oriunde ești tu
Ab Toh Yeh Jeena, Tere Bin Hai Saza
Traiul fără tine este o pedeapsă

O… Mil Jaaye Iss Tarah, Do Leharein Jis Tarah (x2)
Să ne întâlnim precum două valuri
Phir Ho Naa Juda, Haan Yeh Vaada Raha
Să nu ne despărțim nicicând, da, promit

Mai Aawaaz Hoon Toh Tu Hai Geet Mera (x2)
Dacă eu sunt vocea, tu ești cântecul meu
Jahaan Se Niraala Manmeet Mera
Sufletul meu pereche e unic în lume

Mil Jaaye Iss Tarah, Do Leharein Jis Tarah (x2)
Să ne întâlnim precum două valuri
O… Mil Jaaye Iss Tarah, Do Leharein Jis Tarah (x2)
Să ne întâlnim precum două valuri
Phir Ho Naa Juda, Haan Yeh Vaada Raha
Să nu ne despărțim nicicând, da, promit

Tu Tu Hai Wohi, Dil Ne Jise Apna Kaha
Tu, tu ești aceea pe care inima o consideră a sa
Tu Hai Jahaan Main Hoon Vahaan
Mă aflu oriunde ești tu
Ab Toh Yeh Jeena, Tere Bin Hai Saza
Traiul fără tine este o pedeapsă

Kisi Mod Pe Bhi Naa Yeh Saath Toote
Fie ca perechea noastră să nu fie despărțită niciodată de nici o cotitură a vieții
Mere Haath Se Tera Daaman Na Chhute
Fie ca haina ta să nu-mi scape din mâini nicicând
Kabhi Khwaab Mein Bhi Tu Mujhse Na Roothe
Fie ca tu să nu te superi pe mine nici măcar în vis
Mere Pyaar Ki Koyi Khushiyaan Na Loote
Fie ca nimeni să nu fure fericirea dragostei mele

Mil Jaaye Iss Tarah, Do Leharein Jis Tarah (x2)
Să ne întâlnim precum două valuri
Phir Ho Naa Juda, Haan Yeh Vaada Raha
Să nu ne despărțim nicicând, da, promit

Tu Tu Hai Wohi, Dil Ne Jise Apna Kaha
Tu, tu ești aceea pe care inima o consideră a sa
Tu Hai Jahaan Main Hoon Vahaan
Mă aflu oriunde ești tu
Ab Toh Yeh Jeena, Tere Bin Hai Saza
Traiul fără tine este o pedeapsă

Tujhe Main Jahan Ki Nazar Se Chura Loon
Să te fur de sub privirea lumii
Kahin Dil Ke Kone Mein Tujhko Chhupa Loon
Să te ascund undeva într-un colț al inimii
Kabhi Zindagi Mein Pade Mushkilein Toh
De vreodată viața va fi presărată cu greutăți
Mujhe Tu Sambhale, Tujhe Main Sambhaloon
Fie ca eu să-ți fiu sprijin, iar tu mie

O… Mil Jaaye Iss Tarah, Do Leharein Jis Tarah (x2)
Să ne întâlnim precum două valuri
Phir Ho Naa Juda, Haan Yeh Vaada Raha
Să nu ne despărțim nicicând, da, promit

Tu Tu Hai Wohi, Dil Ne Jise Apna Kaha
Tu, tu ești aceea pe care inima o consideră a sa
Tu Hai Jahaan Main Hoon Vahaan
Mă aflu oriunde ești tu
Ab Toh Yeh Jeena, Tere Bin Hai Saza
Traiul fără tine este o pedeapsă

Phir Ho Naa Juda, Haan Yeh Vaada Raha
Să nu ne despărțim nicicând, da, promit
Yeh Vaada Raha
Promit

Mere Mehboob Qayamat Hogi [MR. X IN BOMBAY – 1964] Versuri traduse


Film: Mr X in Bombay
Muzica: Laxmikant – Pyarelal
Versuri: Anand Bakshi
Solist: Kishore Kumar
An lansare: 1964

Mere Mehboob Qayamat Hogi
Dragostea mea, va veni ziua judecății
Aaj Ruswa Teri Galiyon Mein Mohabbat Hogi
Azi, iubirea va fi umilită pe strada ta
Meri Nazrein To Gila Karti Hain
Privirea mea învinovățește
Tere Dil Ko Bhi Sanam Tujhse Shikayat Hogi
Așa  cum inima ta va aduce o acuzație împotriva ta

Teri Gali Main Aata Sanam
Aș fi venit pe strada ta, dragostea mea
Nagma Wafa Ka Gaata Sanam
Aș fi cântat cântecul fidelității, dragostea mea
Tujhse Suna Na Jaata Sanam
Care ar fi fost de nesuportat pentru tine, dragostea mea
Phir Aaj Idhar Aaya Hoon Magar
Totuși am venit aici azi
Ye Kehne Main Deewana
Să-ți spun că eu, nebunul
Khatm Bas Aaj Ye Wahshat Hogi
Va termina azi demența asta
Aaj Ruswa Teri Galiyon Mein Mohabbat Hogi
Azi, iubirea va fi umilită pe strada ta
Mere Mehboob Qayamat Hogi
Dragostea mea, va veni ziua judecății
Aaj Ruswa Teri Galiyon Mein Mohabbat Hogi
Azi, iubirea va fi umilită pe strada ta

Meri Tarah Tu Aahein Bhare
Ca și mine, vei suspina probabil
Tu Bhi Kisi Se Pyaar Kare
Și tu vei iubi pe cineva
Aur Rahe Wo Tujhse Pare
Și fie ca persoana să nu-ți împărtășească sentimentele
Tune, O Sanam, Dhaaye Hain Sitam
Și tu, dragostea mea, ai înfăptuit multe nedreptăți
To Yeh Tu Bhool Na Jaana
Deci nu uita
Ke Na Tujhpe Bhi Inaayat Hogi
Că nu vei beneficia de bunătate pentru totdeauna
Aaj Ruswa Teri Galiyon Mein Mohabbat Hogi
Azi, iubirea va fi umilită pe strada ta

Mere Mehboob Qayamat Hogi
Dragostea mea, va veni ziua judecății
Aaj Ruswa Teri Galiyon Mein Mohabbat Hogi
Azi, iubirea va fi umilită pe strada ta
Meri Nazrein To Gila Karti Hain
Privirea mea învinovățește
Tere Dil Ko Bhi Sanam Tujhse Shikayat Hogi
Așa  cum inima ta va aduce o acuzație împotriva ta
Mere Mehboob…
Dragostea mea…

Jaanta Tha [SANAM – 2015] Versuri traduse


Trupa: SANAM
Versuri: Samar Puri
An lansare: 2015

Bhoolun kaise
Cum să uit
Jaise hum miley
Cum ne-am întâlnit?
Teri hi jaagi hai yaad tabse
De atunci numai la tine mă gândesc
Raaton ko neend aaye kaise
Mi-a fost greu să dorm nopțile

Yeh jo badh rahaa hai
Crește
Nasha tera mere dil mein
Beția ta în inima mea
Badh raha hai…
Crește

Jaanta tha
Știam
Tu aayegi ek din
Că vei veni într-o zi
Pagal sa ho gaya hoon (x2)
Am înnebunit

Tujhko hi toh
Doar la tine
Sochun main har lamha
Mă gândesc în fiecare clipă
Jabse mila hun
De când te-am întâlnit
Teri hi hai khushboo yahaan
Doar parfumul tău e peste tot

Bas milti rahe tu mujhse baar baar 
Întâlnește-te cu mine iar și iar
Yeh jo badh rahaa hai
Crește
Nasha tera mere dil mein
Beția ta în inima mea
Badh raha hai…
Crește

Jaanta tha
Știam
Tu aayegi ek din
Că vei veni într-o zi
Pagal sa ho gaya hoon (x2)
Am înnebunit

Previous Older Entries Next Newer Entries