Gazab Ka Hain Yeh Din (SANAM RE – 2016) Versuri traduse


Film: Sanam Re
Muzica: Amaal Mallik
Versuri: Manoj Muntashir
Soliști: Arijit Singh, Amaal Mallik
An lansare: 2016

Chal paDe hain hum aisi raah pe
Am pășit pe un astfel de drum
Befikar hue ke ab jaana kahan
Suntem lipsiți de griji în privința destinației
Laapata hue saare raaste
S-au pierdut toate cărările
DhoonDhega humein ye zamaana kahaan
Unde ne va căuta lumea asta?

Ye samaa hai kaisa
Ce fel de atmosferă e asta
Muskuraane jaisa
Precum un zâmbet
Dheemi baarishein hain har jagah
Peste tot plouă ușor
Ye nasha hai kaisa
Ce fel de îmbătare e asta
Doob jaane jaisa
De parcă te-ai duce la fund
Jaagi khwaahishein hain har jagah
Dorințele treze sunt peste tot

Gazab ka hai yeh din
E o zi grozavă
Gazab ka hai yeh din
E o zi grozavă
Gazab ka hai yeh din, dekho zara 
E o zi grozavă, ia privește

Paani hoon, paani main, haan behne do mujhe
Da, eu sunt apă, lăsați-mă să curg
Jaisa hoon waisa hi rehne do mujhe
Lăsați-mă să fiu așa cum sunt
Duniya ki bandishon se mera naata hai kahaan
Nu am nici o legătură cu restricțiile lumii
Rukna Theherna mujhko aata hai kahaan
Nu mă pricep la pauze și opriri

Ye samaa hai kaisa
Ce fel de atmosferă e asta
Muskuraane jaisa
Precum un zâmbet
Dheemi baarishein hain har jagah
Peste tot plouă ușor
Ye nasha hai kaisa
Ce fel de îmbătare e asta
Doob jaane jaisa
De parcă te-ai duce la fund
Jaagi khwaahishein hain har jagah
Dorințele treze sunt peste tot

Gazab ka hai yeh din
E o zi grozavă
Gazab ka hai yeh din
E o zi grozavă
Gazab ka hai yeh din, dekho zara 
E o zi grozavă, ia privește

Neeli hai kyun zameen
De ce e pământul albastru?
Neela hai kyun samaa
De ce e atmosfera albastră?
Lagta hai ghaas par soya aasmaan
Se pare că cerul a dormit de iarbă
Yeh mastiyan meri
Năzbâtiile mele
Manmaniyan meri
Dorințele mele
Lo mil gayi mujhe aazadiyan meri
Uite, mi-am primit libertățile

Ye samaa hai kaisa
Ce fel de atmosferă e asta
Muskuraane jaisa
Precum un zâmbet
Dheemi baarishein hain har jagah
Peste tot plouă ușor
Ye nasha hai kaisa
Ce fel de îmbătare e asta
Doob jaane jaisa
De parcă te-ai duce la fund
Jaagi khwaahishein hain har jagah
Dorințele treze sunt peste tot

Gazab ka hai yeh din
E o zi grozavă
Gazab ka hai yeh din
E o zi grozavă
Gazab ka hai yeh din, dekho zara 
E o zi grozavă, ia privește

Chal paDe hain hum aisi raah pe
Am pășit pe un astfel de drum
Befikar hue ke ab jaana kahan
Suntem lipsiți de griji în privința destinației
Laapata hue saare raaste
S-au pierdut toate cărările
DhoonDhega humein ye zamaana kahaan
Unde ne va căuta lumea asta?
Ye samaa hai kaisa
Ce fel de atmosferă e asta
Muskuraane jaisa
Precum un zâmbet
Dheemi baarishein hain har jagah
Peste tot plouă ușor

Ye nasha hai kaisa
Ce fel de îmbătare e asta
Doob jaane jaisa
De parcă te-ai duce la fund
Jaagi khwaahishein hain har jagah
Dorințele treze sunt peste tot

Gazab ka hai yeh din
E o zi grozavă
Gazab ka hai yeh din
E o zi grozavă
Gazab ka hai yeh din, dekho zara 
E o zi grozavă, ia privește

Kya Tujhe Ab Ye Dil Bataye [SANAM RE – 2016] Versuri traduse


Film: Sanam Re
Muzica: Amaal Mallik
Versuri: Manoj Muntashir
Solist: Falak Shabbir
An lansare: 2016

Kya tujhe ab ye dil bataye
Ce să-ți spună acum inima
Tujhpe kitna mujhe pyaar aaye
Câtă dragoste simt pentru tine
Aansuon se main likh doon tujhko
Să te scriu cu lacrimi
Koi mere bin paDh hi naa paaye
Ca nimeni în afară de mine să nu te poată citi

Yoon rahoon chup, kuchh bhi na boloon
Să rămân tăcut astfel, să nu spun nimic
Barson lambee neendein so loon
Să dorm un lung somn, de ani de zile
Jin aankhon mein tu rehta hai
În ochii în care tu locuiești
Sadiyon tak wo aankhen na kholoon
Secole să nu deschid acei ochi

Mere andar khud ko bhar de
Toarnă-ți sinele în mine
Mujhko mujhse khaali kar de
Golește-mă de mine însumi

Jis shaam tu naa mile
Seara în care nu te-am întâlnit
Wo shaam Dhalti nahi
Acea seară nu apune
Aadat si tu ban gayi hai
Ai devenit un obicei
Aadat badalti nahi…
Obiceiurile nu se schimbă

Kya tujhe ab ye dil bataye
Ce să-ți spună acum inima
Tere bina kyun saans naa aaye
De ce nu pot respira fără tine
Aansuon se likh main doon tujhko
Să te scriu cu lacrimi
Koi mere bin paDh hi naa paaye
Ca nimeni în afară de mine să nu te poată citi

Mere andar khud ko bhar de
Toarnă-ți sinele în mine
Mujhko mujhse khaali kar de
Golește-mă de mine însumi

Haathon se girne lagi
Din mâini au început să cadă
Har aarzoo, har duaa
Fiece dorință, fiece rugăciune
Sajde se main uTh gaya
M-am ridicat din rugăciune
Jis pal tu mera hua
În clipa în care ai devenit a mea

Kya tujhe ab ye dil bataye
Ce să-ți spună acum inima
Kyun teri baahon mein hi chain aaye
De ce în doar brațele tale găsesc liniște
Aansuon se main likh doon tujhko
Să te scriu cu lacrimi
Koi mere bin padh hi naa paaye
Ca nimeni în afară de mine să nu te poată citi

Mere andar khud ko bhar de
Toarnă-ți sinele în mine
Mujhko mujhse khaali kar de
Golește-mă de mine însumi

Tum Bin [SANAM RE – 2016] Versuri traduse


Film: Sanam Re/Tum Bin
Muzica: Jeet Gannguli/Nikhil-Vinay
Versuri: Rashmi Virag
Solist: Shreya Ghoshal/Chitra
An lansare: 2016/2001

Kuch pal to Theher jaao na
Așteaptă pentru câteva clipe
Ya phir lauT ke aao na
Sau întoarce-te
Yoon kehte nahi alvida
Nu se spune adio astfel
MuD jaao, idhar aao na
Întoarce-te, vino aici
Tumhe dhoondhein meri aankhen
Ochii mei te caută
Tumhe khoje meri baahein
Brațele mele te caută

Tum bin jiya jaaye kaise
Fără tine, cum să trăiesc?
Kaise jiya jaaye tum bin
Cum să trăiesc fără tine?

Kitne the waade kiye
Câte promisiuni am făcut
Ik pal mein toD diye
Le-ai încălcat într-o clipă
JhooTha nahi tu, mujhko pata hai
Știu că nu minți
Bas thoDa rooTha sa hai
Ești doar puțin supărat
Tu rooThe, main manaaoon
Tu te-ai supărat, eu te împac
Par tum bin kahaan jaaoon
Dar unde să mă duc fără tine?

Tum bin jiya jaaye kaise
Fără tine, cum să trăiesc?
Kaise jiya jaaye tum bin
Cum să trăiesc fără tine?

Ye aasmaan aur zameen
Cerul și pământul
Bin tere kuchh bhi nahi
Sunt nimic fără tine
Saanson se mohlat zara maang lena
Cere răsuflărilor mai mult timp
Yoon uTh ke jaate nahi
Nu se pleacă astfel
Ya phir tu mujhe le chal
Sau ia-mă
Sang apne jidhar tu chala
Cu tine, acolo unde te duci

Tum bin jiya jaaye kaise
Fără tine, cum să trăiesc?
Kaise jiya jaaye tum bin
Cum să trăiesc fără tine?

Originalul, din care s-au inspirat pt. c\ntecul din Sanam Re (atenține! diferă versurile):

Hua Hai Aaj Pehli Baar [SANAM RE – 2016] Versuri traduse


Film: Sanam Re
Muzica: Amaal Mallik
Versuri: Manoj Yadav
Soliști: Amaal Mallik, Armaan Mallik, Palak Muchhal
An lansare: 2016

Hua Hai Aaj Pehli Baar, Jo Aise Muskuraya Hoon
E prima oară azi când am zâmbit astfel
Tumhe Dekha Toh Jaana Yeh Ke Kyun Duniya Mein Aaya Hoon
Văzându-te pe tine, mi-am dat seama de ce am venit pe astă lume
Hua Hai Aaj Pehli Baar, Jo Aise Muskuraya Hoon
E prima oară azi când am zâmbit astfel
Tumhe Dekha Toh Jaana Yeh Ke Kyun Duniya Mein Aaya Hoon
Văzându-te pe tine, mi-am dat seama de ce am venit pe astă lume
Ye Jaan Lekar Ke, Jaan Meri, Tumhe Jeene Main Aaya Hoon
Luând astă viață, draga mea, am sosit să mă bucur numai de tine
Main Tumse Ishq Karne Ki Ijaazat Rab Se Laaya Hoon
Am luat permisiunea de a te iubi de la Dumnezeu

Zameen Se Aasmaan Tak Hum, Dhoondh Aaye Jahan Saara
De la pământ la cer, am căutat în întreaga lume
Bana Paaya Nahi Ab Tak Khuda Tumse Koi Pyaara
Dumnezeu nu a reușit să creeze pe cineva mai drag
Zameen Se Aasmaan Tak Hum, Dhoondh Aaye Jahan Saara
De la pământ la cer, am căutat în întreaga lume
Bana Paaya Nahi Ab Tak Khuda Tumse Koi Pyaara
Dumnezeu nu a reușit să creeze pe cineva mai drag
Baaton Mein Teri Hain Badmashiyan, Sab Bewajah Ki Hain Taarifiyaan
În vorbele tale se regășete atitudinea poznașă, toate laudele sunt fără rost
Main Likh Doon Aasmaan Par Yeh, Ke Padh Lega Jahan Saara
Voi scrie pe cer ca toată lumea să citească
Hua Na Hoga Ab Koi Yahaan Hum Do Sa Dobara
Nu a fost și nu va mai fi cineva ca noi aici
Main Duniya Bhar Ki Taarifein, Tere Sajde Mein Laaya Hoon
Toate laudele lumii le-am auds pentru a mă închina ție
Main Tumse Ishq Karne Ki Ijaazat Rab Se Laaya Hoon
Am luat permisiunea de a te iubi de la Dumnezeu
Rab Se Laaya Hoon… Rab Se Laaya Hoon…
Am luat-o de la Dumnezeu

Tu Hai Jo Roobaroo Mere, Bada Mehfooz Rehta Hoon
Când te găsești în fața mea, mă simt în siguranță
Tere Milne Ka Shukrana Khuda Se Roz Karta Hoon
Îi mulțumesc Domnului în fiecare zi că te-am întâlnit
Tu Hai Jo Roobaroo Mere, Bada Mehfooz Rehta Hoon
Când te găsești în fața mea, mă simt în siguranță
Tere Milne Ka Shukrana Khuda Se Roz Karta Hoon
Îi mulțumesc Domnului în fiecare zi că te-am întâlnit
Humko Pata Hai Yeh Nadaniyaan Hai, Aawara Dil Ki Hai Aaawariyaan
Știu că totul este naivitate, sunt cutreierările unei inimi pribege
Yeh Dil Pagal Bana Baitha, Isse Ab Tu Hi Samjha De
Inima mea a înnebunit, explică-i tu
Dikhe Tujh Mein Meri Duniya, Meri Duniya Tu Banja Re
În tine se oglindește întreaga lume, devino lumea mea
Hoon Khushkismat Jo Kismat Se, Tumhe Aise Main Paaya Hoon
Sunt binecuvântat că am avut norocul de a te obține astfel
Main Tumse Ishq Karne Ki Ijaazat Rab Se Laaya Hoon
Am luat permisiunea de a te iubi de la Dumnezeu

Sanam Re [SANAM RE – 2016] Versuri traduse


Film: Sanam Re
Muzica: Mithoon
Versuri: Mithoon
Soliști: Mithoon & Arijit Singh
An lansare: 2016

Bheegi Bheegi Sadkon Pe Main Tera Intezaar Karun
Te voi aștepta pe străzile ude
Dheere Dheere Dil Ki Zameen Ko Tere Hi Naam Karun
Îți voi preda pământul inimii încetul cu încetul
Khudko Main Yun Kho Doon Ke Phir Na Kabhi Paoon
Vreau să mă pierd într-atât încât să nu mă regăsesc nicicând
Haule Haule Zindagi Ko Ab Tere Hawaale Karun
Încetul cu încetul, îmi voi încredința viața în mâinile tale

Sanam Re, Sanam Re, Tu Mera Sanam Hua Re (x2)
Dragostea mea, dragostea mea, ai devenit iubirea mea
Karam Re, Karam Re, Tera Mujh Pe Karam Hua Re…
Binecuvântare, binecuvântare, totul mulțumită binecuvântării tale asupra-mi
Sanam Re, Sanam Re, Tu Mera Sanam Hua Re…
Dragostea mea, dragostea mea, ai devenit iubirea mea

Tere Qareeb Jo Hone Laga Hoon, Toh Toote Saare Bharam Re
De când mă apropiu de tine, toate iluziile s-au destrămat
Sanam Re, Sanam Re, Tu Mera Sanam Hua Re (x2)
Dragostea mea, dragostea mea, ai devenit iubirea mea

Baadalon Ki Tarah Hi Toh Tune Mujh Pe Saaya Kiya Hai
Precum norii, tu m-ai umbrit
Baarishon Ki Tarah Hi Toh Tune Khushiyon Se Bhigaaya Hai
Precum ploaia, m-ai udat cu fericire
Aandhiyon Ki Tarah Hi Toh Tune Hosh Ko Udaaya Hai
Precum furtuna, mi-ai făcut rațiunea să zboare

Mera Muqaddar Sanwara Hai Yun Naya Savera Jo Laaya Hai Tu
Mi-ai împodobit destinul prin noua dimineață pe care ai adus-o
Tere Sang Hi Bitaane Hain Mujhko Mere Saare Janam Re
Vreau să-mi petrec toate viețile doar alături de tine

Sanam Re, Sanam Re, Tu Mera Sanam Hua Re (x2)
Dragostea mea, dragostea mea, ai devenit iubirea mea
Sanam Re… Sanam Re…
Dragostea mea, dragostea mea
Karam Re, Karam Re, Tera Mujh Pe Karam Hua Re…
Binecuvântare, binecuvântare, totul mulțumită binecuvântării tale asupra-mi
Karam Re… Karam Re…
Binecuvântare, binecuvântare
Sanam Re, Sanam Re, Tu Mera Sanam Hua Re…
Dragostea mea, dragostea mea, ai devenit iubirea mea

Mere Sanam Re Mera Hua Re
Dragostea mea îmi aparține
Tera Karam Re Mujh Pe Hua Yeh
Binecuvântarea ta s-a răsfrânt asupra-mi