Poem: ”Cine e străinul…” de Javed Akhtar
13 Oct 2014 Leave a comment
in Colțul literar, Colțul poeziei, Poezie Hindi/Urdu (tradusă în română) Tags: cine e strainul, dard apnaataa hai paraae kaun, hindi, javed akhtar, poem, poezie
दर्द अपनाता है पराए कौन Cine e străinul dacă durerea e tovarășă?
कौन सुनता है और सुनाए कौन Cine ascultă și cine să povestească? कौन दोहराए वो पुरानी बात Cine să repete întâmplarea de demult?
ग़म अभी सोया है जगाए कौन Suferința doarme acum, cine s-o trezească?
Poem: ”Nici o bucurie nu e plenară” de Javed Akhtar
11 Oct 2014 5 Comments
in Colțul literar, Colțul poeziei, Poezie Hindi/Urdu (tradusă în română), Scriitorii Indiei Tags: har khushi mein koi kami-si hai, hindi, javed akhtar, nici o bucurie nu e plenara, poem, poezie, versuri traduse
हर ख़ुशी में कोई कमी-सी है
हँसती आँखों में भी नमी-सी है Nici o bucurie nu e plenară În ochii zâmbitori licăresc lacrimi दिन भी चुप चाप सर झुकाये था
रात की नब्ज़ भी थमी-सी है Și ziua își plecase capul Și pulsul nopții se poticnește
Poezie: ”Kursi ka kya neta hai banna” – Lata Haya
30 Apr 2013 Leave a comment
in Colțul literar, Colțul poeziei, Poezie Hindi/Urdu (tradusă în română) Tags: hindi, kursi ka neta, laya haya, poezie, traducere poezie, urdu
NOTĂ: acest poem este transcris după un videoclip de pe youtube; fiind mult urdu, traducerea poate că nu este cea mai potrivită în unele locuri. Dacă aveți recomandări cu privire la traducere, sunt binevenite 😀 Mai aștept și păreri cu privire la interpretare, să facem o șezătoare virtuală 😀 de LATA HAYA Kursi ka neta kya banna De ce să devii politicianul scaunului Dil par raaj karo to jaane Să-ți stăpânești inima este scopul Kiya shaheedon ne jo kal tha Ceea ce ieri au făcut martirii/eroii Vohi aaj karo to jaane Să faci același lucru astăzi e scopul
Poezie: ”Vino, cu sentimentul dragostei îmbătătoare…”
18 Apr 2013 2 Comments
in Colțul literar, Colțul poeziei, Poezie Hindi/Urdu (tradusă în română) Tags: khumar e ishq ke ehsaas se chali aao, niraj shrivastav, poezie, poezie hindi traducere, vino cu sentimentul dragostei imbatatoare
ख़ुमार–ए–इश्क के अहसास से चली आओ, Khumar-e-ishq ke ehsaas se chali aao, Vino, cu sentimentul dragostei îmbătătoare मेरे दिल को भी सनम साथ ले चली आओ। Mere dil ko bhi sanam saath le chali aao. Vino iubito, luându-mi inima cu tine. तुम्हारी यादों के मंज़र में घिर गया हूँ मैं, Tumhari yadon ke manzar mein ghir gaya hoon main, Sunt încercuit în peisajul amintirilor tale मिटा के अब तुम ये फ़ासले चली आओ।। Mita ke ab tum ye fasle chali aao. Vino, distrugând aceste distanțe…
RECOMANDĂRI: Cărţi [te fac NEprost!]
12 Jun 2012 6 Comments
in Descoperă lucruri utile/amuzante Tags: aforisme, amita bhose, canturi, carti, editura cununi de stele, editura herald, emisiuni radiofonice, interesant, kabir, mahabharata, paralela 45, poezie, rezumat, te fac neprost, tes panza numelui tau, util
Trei dintre cele mai interesante cărţi pe care le-am citit în ultima săptămână: (în ordine aleatorie)
1. KABIR – ŢES PÂNZA NUMELUI TĂU
2. AMITA BHOSE – DE LA DURGA PUJA LA LUMEA LUI KALIDASA
3. MAHABHARATA [rezumat]
ŞI EXPLICAŢIA PARANTEZEI DIN TITLU:
Din cauza problemelor cu drepturile de autor, clip-ul a fost scos de pe utube, dar îl puteţi vedea aici: MERITĂ!
http://www.220.ro/umor-romanesc/Carti-Te-Fac-Neprost/2StctFe1EI/
Comentarii recente: