Pastila de cultură: raaga Malhaar sau despre microuniversul cuprins într-o fărâmă de muzică


Am avut o perioadă în care am explorat puțin universul muzicii clasice indiene. O discuție cu o prietenă mi-a reamintit de una dintre acele aventuri, pe care am revizitat-o, cu ocazia scrierii acestor rânduri.

Mulți au auzit despre conceptul de raaga din muzica clasică indiană, esența sau coloana vertebrală a construcției muzicale. Însă, poate nu mulți cunosc microuniversul cuprins într-o asemenea raaga și cum, prin cunoașterea în profunzime a acestei lumi, se pot dezvălui povești înaintea ochilor noștri, fără cuvinte, doar ascultând un ritm, o melodie.

More

Advertisement

Cuvinte cu o poveste: Prakaash și rolul său în lumea cărților


Tot având de-a face cu lumea cărților în ultima perioadă, mi-au trecut prin minte fel de fel de gânduri. Odată ce furtuna s-a potolit, pe cerul minții mele s-a ivit cuvântul „publicare”. De aici, s-au mai adunat alți câțiva norișori semantici, pe care îi veți descoperi în cele ce urmează. More

Cuvinte cu o poveste: vata de zahăr și bunica vecinei de la 2


Ideea acestui episod povestit mi-a venit în timp ce urmăream un serial (despre care am să vă spun mai multe cu o altă ocazie), unde polițistul care depune mărturie în instanță cu privire la cazul pe care îl instrumentează – dând informații despre acuzat – rostește următoarea sintagmă: „budhiya ke baal” (बुढ़िया के बाल). Inițial, nu sesizez ciudățenia expresiei în contextul dat. A doua oară, mi se pare că am auzit greșit. A treia oară, mi se aprind toate beculețele. More

Cuvinte cu o poveste: fulgul de nea și hindi


Astăzi, de cealaltă parte a ferestrei mele, dansează fulgi de nea. Ninge de câteva ore și mintea mi se unduie în ritmul muzicii imperceptibile pe care fulgii valsează. Și se oprește la întrebarea, „chiar, cum îi spune fulgului în hindi?”. More

Cuvinte cu o poveste: istoria și sensurile lui ”PARIA(H)”


Cu siguranță că, de-a lungul vieții voastre, ați auzit măcar o dată, în diverse contexte, termenul de ”pária” (a nu se confunda cu verbul ”a paria”) – dacă nu s-a întâmplat încă, nu disperați, va sosi momentul negreșit.

Să vedem întâi sensurile sale din limba română: conform DEX-ului, pária este denumită persoana care se află în afara castelor și care este lipsită de drepturi; clasă socială din care face parte persoana respectivă; personană disprețuită, urgisită, căreia nu i recunoaște nici un drept. Este interesant cum înțelesul – termenul din limba română fiind preluat din franceză – înglobează ideea de excomunicare, de ciumă, parazit pentru societate, căci un pária trebuie îndepărtat cu orice preț – vezi ideea purității în societatea hindusă. Mai mult, să nu uităm că a fi/deveni un pária înseamnă să fi săvârșit fie un act ce contravine grav codului de legi morale (= a deveni), ori să fi practicat o meserie blamată de comunitatea respectivă (= a fi; de obicei, una care presupune mizerie cruntă).Cu toate acestea, numărul de pária este foarte mic, raportat la totalul populației Indiei.

Să zăbovim nițel asupra originii acestui cuvânt, așa cum a intrat el în limbile europene: More

Previous Older Entries