Medley [MUJHSE DOSTI KAROGE – 2002] Versuri traduse
28 Aug 2014 12 Comments
in Lata Mangeshkar, Versuri traduse (hindi) Tags: 2002, medley, mujhse dosti karoge, versuri traduse
Film: Mujhse Dosti Karoge Muzica și versurile: compilație Soliști: Udit Narayan, Lata Mangeshkar, Sonu Nigam An lansare film: 2002 (din Daag, 1973) Mere dil mein aaj kya hai, tu kahe to main bataa doon Ce e în inima mea azi? Dacă vrei, îți spun eu (din Bobby, 1973) Na chahoon sona chaandi, na chahoon heera moti Nu vreau aur sau argint, nu vreau diamante sau perle Yeh mere kis kaam ke La ce-mi folosesc? Na mangoon bangla baadi, na mangoon ghoda, gaadi Nu cer să am o casă mare, nu vreau nici cai sau mașini Yeh to hain bas naam ke Sunt numai pentru a epata Deti hai dil de badle mein dil ke… În schimbul inimii mele, dă-mi-o pe a ta Ghere… saahiba pyaar mein sauda nahin… Draga mea, în dragoste nu merge tocmeala… (din from Bobby, 1973) Jhooth bole Dacă minți Are jhooth bole kauwa kaate kaale kauwe se dariyo Dacă minți, cioara te va ciupi; ferește-te de cioara neagră! Main maike chali jaungi tum dekhte rahiyo… (Dacă minți) Mă duc la mama, stai să vezi… (din Chor Machaye Shor, 1974) Le jaenge le jaenge dilwaale dulhaniya le jaenge… Cel cu inima mare va lua mireasa… Rah jaenge rah jaenge gharwaale dekhte rah jaenge… Familia va rămâne cu gura căscată Le jaenge le jaenge dilwaale dulhaniya le jaenge Cel cu inima mare va lua mireasa… (din Prem Rog, 1982) Ye galiyaan yeh chaubaara yahaan aana na dubaara… Aceste alei, această curte, să nu mai vii pe aici vreodată Ab ham to bhae pardesi ke tera yahaan koi nahin Acum, am devenit străini pentru tine; nu mai ai pe nimeni aici Ke tera yahaan koi nahin Nu mai ai pe nimeni aici Le ja rang birangi yaaden, hansne rone ki buniyaaden Ia cu tine amintirile colorate, fundamentele râsului și lacrimilor Ab ham to bhae pardesi ke tera yahaan koi nahin Acum, am devenit străini pentru tine; nu mai ai pe nimeni aici Ke tera yahaan koi nahin Nu mai ai pe nimeni aici (din Hum Kisi Se Kam Nahin, 1977) Bachna ae hasinon lo main aa gaya… Păzea, frumuseților! Uite, am venit! Husn ka aashiq husn ka dushman Iubitul frumoasei, dușmanul frumoasei Apni adaa hai yaaron se judaa Stilul meu e diferit de cel al prietenilor mei Bachna ae hasinon lo main aa gaya Păzea, frumuseților! Uite, am venit! (din Kal Aaj Aur Kal, 1971) Aap yahaan aaye kis liye De ce ai venit aici? Aap ne bulaae, isliye Deoarece m-ai chemat Aae hain to kaam bhi bataaiye Dacă tot ai venit, spune și ce treabă ai Na na na pahle zara aap muskaraaiye Nu, nu, nu; întâi zâmbește Aap yahaan aae kis liye De ce ai venit aici? (din Gadar, 2001) Main nikla gaddi leke… Am ieșit cu mașina Raste par, sadak mein Pe drum, pe stradă, Ek mod aaya main uth dil chhod aaya… A urmat o curbă și acolo mi-am lăsat inima… Rab jaane kab guzara Amritsar o kab jaane Lahore aaya Numai Dumnezeu știe când am trecut de Amritsar și am ajuns în Lahore Main uth dil chhod aaya Acolo mi-am lăsat inima Ek mod aaya main uth dil chhod aaya A urmat o curbă și acolo mi-am lăsat inima… (din Badi Bahen, 1948) Chup chup khade ho zaroor koi baat hai Stai tăcut, cu siguranță e ceva în neregulă Pahli mulaaqaat hai yeh pahli mulaaqaat hai… E prima întâlnire, chiar prima întâlnire (din Aah, 1953) Raaja ki aaegi baaraat rangili hogi raat Alaiul de nuntă a regelui va veni, noaptea va fi colorată Magan main naachungi ho magan main naachungi Mă voi abandona dansului, voi dansa din tot sufletul Raaja ki aaegi baaraat Alaiul de nuntă a regelui va veni… (din Brahmachaari, 1968) Aajkal tere mere pyaar ke charche har zabaan par Zilele astea, pe buzele tuturor sunt bârfele cu privire la dragostea noastră Achchha Serios? Sabko maaloom hai aur sabko khabar ho gai Toată lumea știe, toți au fost informați To kya Și ce dacă? Aajkal tere mere pyaar ke charche har zabaan par Zilele astea, pe buzele tuturor sunt bârfele cu privire la dragostea noastră Jaa jaa Du-teeee! Sabko maaloom hai aur sabko khabar ho gai Toată lumea știe, toți au fost informați (din Mr. Natwarlal, 1979) Pardesiya pardesiya yeh sach hai piya Străinule, e adevărat, iubire, că Sab kahte hain main ne tujhko dil de diya Toți sunt de părere că ți-am dăruit inima? Pardesiya pardesiya yeh sach hai piya Străinule, e adevărat, iubire, că Sab kahte hain main ne tujhko dil de diya Toți sunt de părere că ți-am dăruit inima? Main kahti hoon tu ne mera dil le liya… Eu zic că tu mi-ai furat inima… (din Naya Daur, 1957) Ude jab jab zulfen teri… Când părul tău zboară în vânt Kunwaariyon ka dil machle jind meriye Inimile fecioarelor freamătă, iubirea mea Kunwaariyon ka dil machle jind meriye Inimile fecioarelor freamătă, iubirea mea Ho jab aise chikne chehre… Când sunt atâtea fețe luminoase To kaise na najar phisle Cum să nu-mi alunece privirea? To kaise na najar phisle jind meriye Cum să nu-mi alunece privirea, iubirea mea? (din Kaho Na Pyaar Hai, 2000) O dilwaalon dil mera sunne ko beqaraar hai O cei cu inimă mare, inima mea e nerăbdătoare să audă Kaho na pyaar hai… Spune-o, e iubire… Chaahat se ham tum hain, chaahat se sansaar hai Noi ne-am născut din dragoste, lumea întreagă există datorită dragostei Kaho na pyaar hai… Spune-o, e iubire… (din Dil Apna Aur Preet Parai, 1960) Ajeeb daastaan hai yeh kahaan shuru kahaan khatam E o poveste ciudată; unde începe și unde se termină? Ye manzilen hain kaunsi na voh samajh sake na ham Spre ce ne îndreptăm? Nu știu nici eu, nici el Mubaarake tumhen ki tum kisi ke noor ho gae Felicitări că ai devenit lumina cuiva Kisi ke itne paas ho ki sabse door ho gae Ești atât de aproape de cineva încât te-ai îndepărtat de toți ceilalți Ajeeb daastaan hai yeh E o poveste ciudată… (din Andaaz, 1971) Yahaan kal kya ho kisne jaana Cine știe acum ce va fi mâine? Zindagii ek safar hai suhaana Viața este o frumoasă călătorie Yahaan kal kya ho kisne jaana Cine știe acum ce va fi mâine? (din Kuch Kuch Hota Hai, 1998) Tum paas aae yoon muskaraae Te-ai apropiat, ai zâmbit fără motiv Tum ne na jaane kya sapne dikhaae Mi-ai arătat tot felul de vise Ab to mera dil jaage na sota hai Acum inima mea nu poate sta nici trează, nu poate nici dormi Kya karoon haae kuchh kuchh hota hai Ce să fac? Ceva ceva se întâmplă… Kuchh kuchh hota hai kuchh kuchh hota hai Ceva ceva se întâmplă… Ceva ceva se întâmplă… (din Dilwale Dulhaniya Le Jayenge, 1995) Mehndi laga ke rakhna, doli saja ke rakhna… Împodobește-ți mâinile cu henna, împodobește palanchinul Lene tujhe o gori aaenge tere sajna Va veni iubitul tău să te ia cu el, o frumusețe Mehndi laga ke rakhna doli saja ke rakhna… Împodobește-ți mâinile cu henna, împodobește palanchinul
Comentarii recente: