Medley [MUJHSE DOSTI KAROGE – 2002] Versuri traduse


Film: Mujhse Dosti Karoge
Muzica și versurile: compilație
Soliști: Udit Narayan, Lata Mangeshkar, Sonu Nigam
An lansare film: 2002
 
(din Daag, 1973)
Mere dil mein aaj kya hai, tu kahe to main bataa doon 
Ce e în inima mea azi? Dacă vrei, îți spun eu
 
(din Bobby, 1973)
Na chahoon sona chaandi, na chahoon heera moti         
Nu vreau aur sau argint, nu vreau diamante sau perle
Yeh mere kis kaam ke        
La ce-mi folosesc?
Na mangoon bangla baadi, na mangoon ghoda, gaadi   
Nu cer să am o casă mare, nu vreau nici cai sau mașini
Yeh to hain bas naam ke    
Sunt numai pentru a epata
Deti hai dil de badle mein dil ke…  
În schimbul inimii mele, dă-mi-o pe a ta
Ghere… saahiba pyaar mein sauda nahin…         
Draga mea, în dragoste nu merge tocmeala…
 
(din from Bobby, 1973)
Jhooth bole   
Dacă minți
Are jhooth bole kauwa kaate kaale kauwe se dariyo     
Dacă minți, cioara te va ciupi; ferește-te de cioara neagră!
Main maike chali jaungi tum dekhte rahiyo…     
(Dacă minți) Mă duc la mama, stai să vezi…
 
(din Chor Machaye Shor, 1974)
Le jaenge le jaenge dilwaale dulhaniya le jaenge…         
Cel cu inima mare va lua mireasa…
Rah jaenge rah jaenge gharwaale dekhte rah jaenge…  
Familia va rămâne cu gura căscată
Le jaenge le jaenge dilwaale dulhaniya le jaenge
Cel cu inima mare va lua mireasa…
 
(din Prem Rog, 1982)
Ye galiyaan yeh chaubaara yahaan aana na dubaara…
Aceste alei, această curte, să nu mai vii pe aici vreodată
Ab ham to bhae pardesi ke tera yahaan koi nahin         
Acum, am devenit străini pentru tine; nu mai ai pe nimeni aici
Ke tera yahaan koi nahin   
Nu mai ai pe nimeni aici
Le ja rang birangi yaaden, hansne rone ki buniyaaden 
Ia cu tine amintirile colorate, fundamentele râsului și lacrimilor
Ab ham to bhae pardesi ke tera yahaan koi nahin         
Acum, am devenit străini pentru tine; nu mai ai pe nimeni aici
Ke tera yahaan koi nahin   
Nu mai ai pe nimeni aici
 
(din Hum Kisi Se Kam Nahin, 1977)
Bachna ae hasinon lo main aa gaya…       
Păzea, frumuseților! Uite, am venit!
Husn ka aashiq husn ka dushman
Iubitul frumoasei, dușmanul frumoasei
Apni adaa hai yaaron se judaa      
Stilul meu e diferit de cel al prietenilor mei
Bachna ae hasinon lo main aa gaya          
Păzea, frumuseților! Uite, am venit!
 
(din Kal Aaj Aur Kal, 1971)
Aap yahaan aaye kis liye    
De ce ai venit aici?
Aap ne bulaae, isliye
Deoarece m-ai chemat
Aae hain to kaam bhi bataaiye      
Dacă tot ai venit, spune și ce treabă ai
Na na na pahle zara aap muskaraaiye     
Nu, nu, nu; întâi zâmbește
Aap yahaan aae kis liye      
De ce ai venit aici?
 
(din Gadar, 2001)
Main nikla gaddi leke…      
Am ieșit cu mașina
Raste par, sadak mein        
Pe drum, pe stradă,
Ek mod aaya main uth dil chhod aaya…  
A urmat o curbă și acolo mi-am lăsat inima…
Rab jaane kab guzara Amritsar o kab jaane Lahore aaya       
Numai Dumnezeu știe când am trecut de Amritsar și am ajuns în Lahore
Main uth dil chhod aaya     
Acolo mi-am lăsat inima
Ek mod aaya main uth dil chhod aaya     
A urmat o curbă și acolo mi-am lăsat inima…
 
(din Badi Bahen, 1948)
Chup chup khade ho zaroor koi baat hai
Stai tăcut, cu siguranță e ceva în neregulă
Pahli mulaaqaat hai yeh pahli mulaaqaat hai…   
E prima întâlnire, chiar prima întâlnire
 
(din Aah, 1953)
Raaja ki aaegi baaraat rangili hogi raat   
Alaiul de nuntă a regelui va veni, noaptea va fi colorată
Magan main naachungi ho magan main naachungi       
Mă voi abandona dansului, voi dansa din tot sufletul
Raaja ki aaegi baaraat        
Alaiul de nuntă a regelui va veni…
 
(din Brahmachaari, 1968)
Aajkal tere mere pyaar ke charche har zabaan par       
Zilele astea, pe buzele tuturor sunt bârfele cu privire la dragostea noastră
Achchha       
Serios?
Sabko maaloom hai aur sabko khabar ho gai     
Toată lumea știe, toți au fost informați
To kya           
Și ce dacă?
Aajkal tere mere pyaar ke charche har zabaan par       
Zilele astea, pe buzele tuturor sunt bârfele cu privire la dragostea noastră
Jaa jaa          
Du-teeee!
Sabko maaloom hai aur sabko khabar ho gai     
Toată lumea știe, toți au fost informați
 
(din Mr. Natwarlal, 1979)
Pardesiya pardesiya yeh sach hai piya     
Străinule, e adevărat, iubire, că
Sab kahte hain main ne tujhko dil de diya           
Toți sunt de părere că ți-am dăruit inima?
Pardesiya pardesiya yeh sach hai piya     
Străinule, e adevărat, iubire, că
Sab kahte hain main ne tujhko dil de diya           
Toți sunt de părere că ți-am dăruit inima?
Main kahti hoon tu ne mera dil le liya…   
Eu zic că tu mi-ai furat inima…
 
(din Naya Daur, 1957)
Ude jab jab zulfen teri…     
Când părul tău zboară în vânt
Kunwaariyon ka dil machle jind meriye  
Inimile fecioarelor freamătă, iubirea mea
Kunwaariyon ka dil machle jind meriye  
Inimile fecioarelor freamătă, iubirea mea
Ho jab aise chikne chehre…
Când sunt atâtea fețe luminoase
To kaise na najar phisle      
Cum să nu-mi alunece privirea?
To kaise na najar phisle jind meriye         
Cum să nu-mi alunece privirea, iubirea mea?
 
(din Kaho Na Pyaar Hai, 2000)
O dilwaalon dil mera sunne ko beqaraar hai       
O cei cu inimă mare, inima mea e nerăbdătoare să audă
Kaho na pyaar hai…           
Spune-o, e iubire…
Chaahat se ham tum hain, chaahat se sansaar hai         
Noi ne-am născut din dragoste, lumea întreagă există datorită dragostei
Kaho na pyaar hai…           
Spune-o, e iubire…
 
(din Dil Apna Aur Preet Parai, 1960)
Ajeeb daastaan hai yeh kahaan shuru kahaan khatam 
E o poveste ciudată; unde începe și unde se termină?
Ye manzilen hain kaunsi na voh samajh sake na ham   
Spre ce ne îndreptăm? Nu știu nici eu, nici el
Mubaarake tumhen ki tum kisi ke noor ho gae   
Felicitări că ai devenit lumina cuiva
Kisi ke itne paas ho ki sabse door ho gae 
Ești atât de aproape de cineva încât te-ai îndepărtat de toți ceilalți
Ajeeb daastaan hai yeh       
E o poveste ciudată…
 
(din Andaaz, 1971)
Yahaan kal kya ho kisne jaana     
Cine știe acum ce va fi mâine?
Zindagii ek safar hai suhaana        
Viața este o frumoasă călătorie
Yahaan kal kya ho kisne jaana     
Cine știe acum ce va fi mâine?
 
(din Kuch Kuch Hota Hai, 1998)
Tum paas aae yoon muskaraae     
Te-ai apropiat, ai zâmbit fără motiv
Tum ne na jaane kya sapne dikhaae        
Mi-ai arătat tot felul de vise
Ab to mera dil jaage na sota hai    
Acum inima mea nu poate sta nici trează, nu poate nici dormi
Kya karoon haae kuchh kuchh hota hai  
Ce să fac? Ceva ceva se întâmplă…
Kuchh kuchh hota hai kuchh kuchh hota hai     
Ceva ceva se întâmplă… Ceva ceva se întâmplă…
 
(din Dilwale Dulhaniya Le Jayenge, 1995)
Mehndi laga ke rakhna, doli saja ke rakhna…
Împodobește-ți mâinile cu henna, împodobește palanchinul
Lene tujhe o gori aaenge tere sajna          
Va veni iubitul tău să te ia cu el, o frumusețe
Mehndi laga ke rakhna doli saja ke rakhna…
Împodobește-ți mâinile cu henna, împodobește palanchinul
 
 
Advertisement