Minunile limbii hindi 17: ”Karela neem chadha”


PRECIZARE: M-am gândit că, din moment ce sunt convinsă că există mulți iubitori ai bucătăriei indiene, să vă prezint săptămânal câte o expresie din limba hindi care are legătură cu mâncarea. Sursele le voi prezenta după ce am epuizat toate expresiile pe care le-am putut găsi. Sper să vă facă plăcere și să vi se pară interesant. Aștept comentariile voastre (păreri, întrebări) cu nerăbdare. Sunteți de asemenea bineveniți să sugerați expresii din limba română cu care ar putea fi traduse cele din hindi.

Săptămâna aceasta: ”Karela neem chadha”

Traducere literală: tâlv aromat cu neem (tâlv = gourd în engleză)

Efectul obținut prin combinarea celor două plante amare este ceva de neimaginat. Tocmai de aceea expresia e folosită pentru a descrie o situație sau chiar o persoană care se dovedește a fi mai rea decât ne-am imagina, adică ”amar ca pelinul”.