Filmul săptămânii: MICKEY VIRUS (2013)


valabil pentru săptămâna 34: 21-27 iulie 2014

mickey_virus_ver4_xlg

Mie mi s-a părut un film tare simpatic, și pentru că înglobează momente comice, dar mai ales pentru că are și o bucată sănătoasă de suspans. Un tinerel foarte deștept intră într-un bucluc de două ori mai mare decât el, din care pare să nu aibă scăpare. Calculatoarele, cele mai bune prietene, îi devin dușmani de moarte fiindcă dețin dovezi împotriva lui, dovezi aparent incontestabile. A fost incitant să urmăresc călătoria lui Mickey în încercarea lui de a face dreptate și a-și dovedi nevinovăția. A fost integrată foarte bine partea tehnică în poveste și mie una mi s-a părut credibil și bine legat totul.

Mi-a plăcut mult cum a jucat Manish Paul. A fost minunat să-l văd în sfârșit într-un film, după nenumăratele emisiuni în care a jucat rolul de gazdă. E o fază drăguță în film în care se face mișto de ochii mari ai lui Manish (Mickey): ”ochi de broască”. Ellie Avram nu m-a impresionat deloc, în schimb. Vi-l recomand, e un film ușor și distractiv în același timp. Sper să vă placă, asta dacă nu l-ați văzut deja.

Muzica mi-a plăcut, iarăși. Preferata mea e Tose Naina, a cărei traducere o găsiți AICI.

Tose Naina [MICKEY VIRUS – 2013] Versuri traduse


Film: Mickey Virus
Muzica: Hanif Shaikh
Versuri: Hanif Shaikh
Solist: Arijit Singh
An lansare: 2013
 
Is lamhe ko rok doon
Să opresc această clipă
Ya main khud ko is mein jhonk doon
Sau să mă contopesc cu ea?
Kya karoon, kya karoon, kya karoon
Ce să fac?
Is lamhe mein main kuch bhi janoon na
Nu știu ce să fac acum…
 
Tose naina jab se mile
De când ți-am întâlnit privirea
Tose naina jab se mile
De când ți-am întâlnit privirea
Ban gaye silsile
Un nou șir de evenimente a început
 
O sudh-budh khoyi hai, khoyi maine
Mi-am pierdut mințile
Haan jaan ganvayi, ganvaayi maine
Mi-am pierdut până și viața
Haan tujhko basaaya hai dhadkan mein
Pe tine te-am primit în bătăile inimii
O saawre…
O iubito…
 
Tose naina jab se mile
De când ți-am întâlnit privirea
Tose naina jab se mile
De când ți-am întâlnit privirea
Ban gaye silsile
Un nou șir de evenimente a început
 
Khud ko khokar tujhko paya
Pierzându-mă pe mine însumi, te-am găsit pe tine
Is tarah se mujhko jeena aaya
Astfel, am început să trăiesc cu adevărat
Teri lagan mein sab hai gawaayaa
În dragostea mea pentru tine am pierdut tot
Is tarah se mujhko jeena aaya
Astfel, am început să trăiesc cu adevărat
Teri hansee meri khushi
Zâmbetul tău este fericirea pentru mine
Meri khushi tu hi
Fericirea mea ești tu
 
Tose naina jab se mile
De când ți-am întâlnit privirea
Tose naina jab se mile
De când ți-am întâlnit privirea
Ban gaye silsile
Un nou șir de evenimente a început