Kaisi Hai Yeh Udaasi [KCK – 2010] – Versuri traduse


Film: Karthik Calling Karthik
Muzica: Shankar Eshaan Loy
Soliști: Kailash Kher,Sukanya Purayasta
Versuri: Javed Akhtar
An lansare: 2010
 
Kaisi Hai Yeh Udaasi Chaayee, Mere Dil
Ce fel de tristețe mă învăluie, o inimă?
Kaisi Gehri Hai Yeh Tanhayee, Mere Dil
Cât de adâncă e singurătatea, o inimă?
 
Raahon Mein Yaadon Ki Khaamoshi Barse
Tăcerea amintirilor curge pe drum
Aankhon Mein Jo Gum Hai Aansuu Ko Tarse
Pierderea din ochi chinuie lacrimile
Yeh Bata Yeh Kyon Hua
Spune-mi, de ce s-a întâmplat asta?
Bujh Gaya Kyon Har Diya
De ce s-au stins toate lămpile?
 
Kaisi Hai Yeh Udaasi Chhaaye, Mere Dil
Ce fel de tristețe mă învăluie, o inimă?
 
Jo Bhi Mila Woh Kho Gaya
Ceea ce am reușit să obțin am pierdut
Tujhko Pata Hain
Știi doar
Aisa Hi Sada Hota Hai
Așa se întâmplă mereu
Jaana Hi Tha Woh Jo Gaya
Cel ce a plecat trebuia să plece
Dil Tu Akela Aise Kyon Bhala Rota Hai
De ce plângi de una singură, inimă?
Bhoole Jo Hain Tujhko Ab Unko Bhool Ja Tu Bhi 
Uită-i și tu pe cei care te-au uitat pe tine
Warna Mere Saath Yaadon Ke Zakhm Kha Tu Bhi
Sau trăiește cu rănile amintirilor ca mine
Maan Ja Aye Dil Mere
Fii de acord, o inimă
Bhool Jaa Shikve Giley
Uită de toate nemulțumirile
 
Kaisi Hai Yeh Udaasi Chaayee
Ce fel de tristețe mă învăluie?
 
Tu Hi Bata Aye Dil Mere
Spune-mi, inima mea
Maine To Hamesha Tera Hi Kaha Mana Hai
Te-am ascultat mereu
Kyun Hain Mujhe Yeh Gham Ghere
De ce m-au înconjurat aceste supărări?
Mujhe Umar Bhar Kya Bas Yahin Saza Paana Hain
Va trebui ca tot restul vieții să îndur această pedeapsă?
Sapne Boe Maine Aur Dard Maine Hai Kaate
Am sădit vise și am cules durere
Gaaye Geet Maine Aur Paaye Maine Sannaate
Am cântat melodii și tot eu am avut parte de tăcere
Arzoo Naakam Hai
Dorințele sunt inutile
Sooni Si Har Shaam Hai
Fiecare seară este pustie
 
Kaisi Hai Yeh Udaasi Chaayee, Mere Dil
Ce fel de tristețe mă învăluie, o inimă?
Kaisi Gehri Hai Yeh Tanhayee
Cât de adâncă e singurătatea?