Filmul săptămânii: KABHI KHUSHI KABHIE GHAM (2001)


valabil pentru săptămâna 99: 19-25 octombrie 2015

k3gposterfamily

Iubesc acest film din multe motive:

  • distribuția excelentă
  • muzica nemaipomenită
  • multele scene lacrimogene (chiar și peste măsură) – păstrează stilul indian autentic, fiind exemplul care îmi aduce mereu aminte de alte vremuri, vremuri la care țin foarte mult și care acum nu mai sunt
  • pe o notă mai serioasă: fiindcă arată viața în deplinătatea ipocriziei și certurior inutile care pot duce la destrămări ale unor familii despre care nimeni nu credea vreodată că pot fi atinse de vreun rău
  • pentru că în ciuda suferințelor, a dorului, greutăților și distanțelor, există reconciliere – mesajul de speranță în mai bine mi se pare crucial în epoca în care sloganul este ”frate contra frate, fiică vs. mamă” etc.
  • toate acele simboluri care leagă personajele sufletește, spiritual, la un nivel mai presus de josnicia umană, de teluricul la fel de scârbos ca o mlaștină plină de broaște râioase…
  • importanța familiei e subliniată cum nu se poate mai frumos; oricât m-aș bate în piept că sunt cea mai tare în parcare (deși nu sunt genul, să presupunem că sunt) sunt un nimeni fără familia mea din foarte multe perspective (pe care nu are rost să le enumăr aici)…

Cu ce am rămas după vizionarea de prea multe ori ca să mai țin minte: axați-vă pe dragoste, înțelegere și toleranță, dar mai ales comunicare; orice problemă are o soluție; viața e și așa prea scurtă pentru a o petrece într-un continuu război cu semenii; iubiți-vă și afirmați asta cât mai des!

Avalanșă de filme indiene BUNE!!!


Sigur ați aflat deja că pe 18 octombrie se lansează, în sfârșit, un film indian în cinema. DA! Jab Tak Hai Jaan (pagina oficială pentru România AICI) va putea fi urmărit și la noi atât în cinema-urile moderne, cât și în cele mai modeste! Filmul e distribuit de  BML Movie Entertainment (aka Filme Indiene sau Filme indiene-hindi pe FB) – dați click pe numele respective și vă duce fix pe pagina de FB.

 

Filmul va intra în următoarele cinematografe: (18 octombrie)

  • Cinema City: AFI Cotroceni București, Sun Plaza București
  • The Light Cinema: Liberty Center București
  • Cinema Union București (Cinemateca Română)
  • Cinema Casa de Cultură Odobești
  • Cinema Mediensis Mediaș
  • Cinema Aristocrat Sighișoara

Din 25 octombrie și în:

  • Cinema Florin Piersic Cluj-Napoca
  • Cinema Victoria Târgu Jiu
  • Cinema Patria București
  • Cinema Patria Craiova
  • Cinema Dacia Buzău
  • Cinema Victoria Iași

JTHJ poster 1 RO

 

Și acum, despre colecția de DVD-uri: din 1 noiembrie BML Movie Entertainment lansează 7 titluri cu ziarul Libertatea, ce vor apărea vinerea.

Așadar: (pagina oficială a colecției AICI)

  • 1 noiembrie: Kabhi Alvida Naa Kehna – Niciodată să nu spui adio
  • 8 noiembrie: Kabhi Khushi Kabhi Gham – Câteodată fericire, câteodată tristețe
  • 15 noiembrie: Kal Ho Naa Ho – Dragoste neîmpărtășită
  • 22 noiembrie: Dilwale Dulhaniya Lee Jaayenge – Dragoste cu scântei
  • 29 noiembrie: Salaam Namaste – Salut și bun venit!
  • 6 decembrie: Ready – Pregătit pentru a iubi
  • 13 decembrie: Dabangg 2 – Fără frică 2

colectiebmlposterro

Să ne mai plângem că nu se găsesc filme bune de cumpărat! Ce mai toamnă și început de iarnă!

PS: Dacă nu aveți idei pentru cadouri de Crăciun, un DVD sau chiar toată colecția ar fi o bună investiție! Shhhhhhhhh să nu ne audă nimeni!

Aștept părerile voastre! Pentru întrebări, știți ce aveți de făcut 😛

You Are My Soniya [K3G – 2001] Versuri traduse


Film: Kabhi Khushi Kabhie Gham
Muzica: Jatin-Lalit
Versuri: Sameer
Solist: Alka Yagnik, Sonu Nigam
An lansare: 2001
 
Dekha Tum Ko Jabse Bas Dekha Tum Ko Yaara
De când te-am zărit de prima oară, doar la tine m-am uitat iubito
Tum Se Koyi Achcha Hai Na Tum Se Koyi Pyaara
Nimeni nu e mai bună sau mai drăguță ca tine
Yun Nazre Na Pheron Tum Mere Ho Mere Tum
Nu îți întoarce privirea, ești doar a mea
Dekha Tum Ko Jabse Bas Dekha Tum Ko Yaara
De când te-am zărit de prima oară, doar la tine m-am uitat iubito
Dekha Tum Ko Jabse Bas Dekha Tum Ko Yaara
De când te-am zărit de prima oară, doar la tine m-am uitat iubito
Tum Se Koyi Achcha Hai Na Tum Se Koyi Pyaara
Nimeni nu e mai bună sau mai drăguță ca tine
Yun Nazre Na Pheron Tum Mere Ho Mere Tum
Nu îți întoarce privirea, ești doar a mea
Keh Do Na Keh Do Na You Are My Soniya
Spune, spune că ești dragostea mea
Keh Do Na Keh Do Na You Are My Soniya
Spune că ești dragostea mea
 
Dekha Tum Ko Jabse Bas Dekha Tum Ko Yaara
De când te-am zărit de prima oară, doar la tine m-am uitat iubitule
Dekha Tum Ko Jabse Bas Dekha Tum Ko Yaara
De când te-am zărit de prima oară, doar la tine m-am uitat iubitule
Tum Se Koyi Achcha Hai Na Tum Se Koyi Pyaara
Nimeni nu e mai bun sau mai drăguț ca tine
Yun Nazre Na Pheron Tum Mere Ho Mere Tum
Nu îți întoarce privirea, ești doar al meu
Keh Diya Keh Diya You Are My Soniya
Am spus, am spus că ești dragostea mea
Keh Diya Keh Diya You Are My Soniya
Am spus, am spus că ești dragostea mea
 
Teri Mohabbat Mein Yeh Dil Deewana Hai
Inima a înnebunit în dragostea ta
Is Mein Hain Meri Kya Khata
Ce vină am eu?
Haan Yeh Dil Churane Ka Achcha Bahana Hai
E adevărat, e o scuză bună să-mi furi inima
Mujhko Hai Pehle Se Pata
Știam asta dinainte
Milne Mein Humko Kitne Barson Lage Hain Yara
A durat ani mulți până să ne întâlnim
Aisi Khushi Ka Pal To Phir Na Aaye Dubaara
Cine știe, poate asemenea fericire s-ar putea să nu mai vină
Aisi Khushi Mein Yaara Yeh Nasha Kya Kam Hoga
Oare se va diminua îmbătarea în aceste momente fericite?
Keh Do Na Keh Do Na You Are My Soniya
Spune, spune că ești dragostea mea
Keh Diya Keh Diya You Are My Soniya
Am spus, am spus că ești dragostea mea
 
Pagal Banaya Hai Teri Adaaon Ne
Farmecul tău m-a înnebunit
Mujhko To Hai Tera Nasha
Sunt îmbătat de tine
Maine Bhi Palko Mein Tum Ko Chupaaya Hai
Te-am ascuns pe pleoape
Tu Mere Khwaabon Mein Basa
Ești în visele mele
Betaabi Kehti Meri Aaja Baahon Mein Bhar Loon
Nerăbdarea mea îmi șoptește vino, să te îmbrățișez
Jeena Hai Teri Hoke Milke Yeh Vaada Kar Loon
Vreau să trăiesc fiind al tău, să fac un jurământ
Dono Ne Kasme Li Hain Pyaar Kabhi Na Kam Hoga
Am jurat amândoi că iubirea nu se va diminua niciodată
Keh Do Na Keh Do Na You Are My Soniya
Spune, spune că ești dragostea mea
Keh Diya Keh Diya You Are My Soniya
Am spus, am spus că ești dragostea mea
 
Dekha Tum Ko Jabse Bas Dekha Tum Ko Yaara
De când te-am zărit de prima oară, doar la tine m-am uitat iubitule
Dekha Tum Ko Jabse Bas Dekha Tum Ko Yaara
De când te-am zărit de prima oară, doar la tine m-am uitat iubitule
Tum Se Koyi Achcha Hai Na Tum Se Koyi Pyaara
Nimeni nu e mai bun sau mai drăguț ca tine
Yun Nazre Na Pheron Tum Mere Ho Mere Tum
Nu îți întoarce privirea, ești doar al meu
Keh Diya Keh Diya You Are My Soniya
Am spus, am spus că ești dragostea mea
Keh Diya Keh Diya You Are My Soniya
Am spus, am spus că ești dragostea mea
 
 
 
 

Yeh Ladka Hai Allah [K3G – 2001] Versuri traduse


Film: Kabhi Khushi Kabhie Gham
Muzica: Jatin-Lalit
Versuri: Sameer
Solist: Alka Yagnik, Udit Narayan
An lansare: 2001
 
Banno Ki Mehndi Kya Kehna
Henna miresei oare ce are spus?
Banno Ka Joda Kya Kehna
Oare rochia miresei ce are de spus?
Banno Lage Hai Phoolon Ka Gehna
Mireasa a fost împodobită cu bijuterii florale
Banno Ki Aankhen Kajrari
Ochii miresei sunt conturate cu un negru strălucitor
Banno Lage Sabse Pyaari
Mireasa e de o frumusețe rară
Banno Pe Jaaon Main Vaari Vaari
Mireasa ne înnebunește cu a sa frumusețe
Banno Ki Saheli Resham Ki Dori
Prietena miresei e precum o funie din mătase
Chhup Chhup Ke Sharmaaye Dekhe Chori Chori
Se rușinează și se uită pe furiș
Banno Ki Saheli Resham Ki Dori
Prietena miresei e precum o funie din mătase
Chup Chup Ke Sharmaye Dekhe Chori Chori
Se rușinează și se uită pe furiș
Yeh Maane Ya Na Maane Main To Ispe Mar Gaya
De mă crede ori nu, mi s-au aprins călcâiele după ea
Yeh Ladki Haay Allah Haay Haay Re Allah
Fata asta, o Doamne, o Doamne
Yeh Ladki Haay Allah Haay Haay Re Allah
Fata asta, o Doamne, o Doamne
 
Babul Ki Galiyaan Na Chad Ke Jaana
Nu vreau să părăsesc cartierul meu
Paagal Deewana Isko Samjaana
Explicați-i nebunului
Babul Ki Galiyaan Na Chad Ke Jaana
Nu vreau să părăsesc cartierul meu
Paagal Deewana Isko Samjaana
Explicați-i nebunului
Dekho Ji Dekho Yeh To Mere Peeche Pad Gaya
Ia uitați, cum mă urmărește mereu
Yeh Ladka Haay Allah Haay Haay Re Allah
Băiatul ăsta, o Doamne
Yeh Ladka Haay Allah Haay Haay Re Allah
Băiatul ăsta, o Doamne
Lab Kahe Na Kahe Bolti Hai Nazar
Chiar de buzele nu se mișcă, ochii vorbesc
Pyaar Nahin Chupta Yaar Chhupaane Se
Dragostea nu poate fi ascunsă
Pyaar Nahin Chupta Yaar Chhupaane Se
Dragostea nu poate fi ascunsă
Roop Ghoonghat Mein Ho To Suhana Lage 
Un chip ascuns de un văl devine și mai frumos
Baat Nahin Banti Yaar Bataane Se
O relație nu se formează prin simple cuvinte
Yeh Dil Ki Baatein Dil Hi Jaane Ya Jaane Khuda
Limbajul inimii îl cunoaște fie inima însăși, fie Dumnezeu
Yeh Ladki Haay Allah Haay Haay Re Allah
Fata asta, o Doamne, o Doamne
Yeh Ladka Haay Allah Haay Haay Re Allah
Băiatul ăsta, o Doamne, o Doamne
 
Mangne Se Kabhi Haath Milta Nahin
Chiar de ceri mâna cuiva, uneori s-ar putea să nu o primești
Jodiyaan Banti Hai Pehle Se Sabki
Cuplurile sunt create dinainte
Jodiyaan Banti Hai Pehle Se Sabki
Cuplurile sunt create dinainte
Oh Leke Baaraat Ghar Tere Aaonga Main
Voi aduce alaiul de nuntă și voi veni acasă la tine
Meri Nahin Yeh Marzi Hai Rab Ki
Nu e dorința mea, ci a lui Dumnezeu
Are Ja Re Ja Yun Jhooti Muthi Baatein Na Bana
Pleacă de aici, nu mai inventa atât
Yeh Ladka Haay Allah Haay Haay Re Allah
Băiatul ăsta, o Doamne, o Doamne
Yeh Ladka Haay Allah Haay Haay Re Allah
Băiatul ăsta, o Doamne, o Doamne
 
Banno Ki Saheli Resham Ki Dori
Prietena miresei e precum o funie din mătase
Chhup Chhup Ke Sharmaaye Dekhe Chori Chori
Se rușinează și se uită pe furiș

Babul Ki Galiyaan Na Chad Ke Jaana
Nu vreau să părăsesc cartierul meu
Paagal Deewana Isko Samjaana
Explicați-i nebunului
Yeh Maane Ya Na Maane Main To Ispe Mar Gaya
De mă crede ori nu, mi s-au aprins călcâiele după ea
Yeh Ladki Haay Allah Haay Haay Re Allah
Fata asta, o Doamne, o Doamne
Yeh Ladka Haay Allah Haay Haay Re Allah
Băiatul ăsta, o Doamne, o Doamne
Yeh Ladki Haay Allah Haay Haay Re Allah
Fata asta, o Doamne, o Doamne
Yeh Ladka Haay Allah Haay Haay Re Allah
Băiatul ăsta, o Doamne, o Doamne
 

Suraj Hua Maddham [K3G – 2001] Versuri traduse


Film: Kabhi Khushi Kabhie Gham
Muzica: Jatin-Lalit & Sandesh Shandilya
Versuri: Sameer & Anil Pandey
Solist: Sonu Nigam & Alka Yagnik
An lansare: 2001

Suraj hua maddham, chaand jalne laga
Soarele e pe cale să apună, luna a început să ardă
Aasmaan yeh haai kyoon pighalne laga – 2
Oh, oare de ce a început cerul să se topească?
Main thehra raha, zameen chalne lagi
Eu stau pe loc, pământul însă se mișcă
Dhadka yeh dil, saans thamne lagi
Inima bate cu putere, respirația parcă s-a oprit
Oh, kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
Oh, oare este aceasta cea din-tâi dragoste a mea?
Sajna, kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
Iubite, oare este aceasta cea din-tâi dragoste a mea?

Suraj hua maddham, chaand jalne laga
Soarele e pe cale să apună, luna a început să ardă
Aasmaan yeh haai kyoon pighalne laga – 2
Oh, oare de ce a început cerul să se topească?
Main thehri rahi, zameen chalne lagi
Eu stau pe loc, pământul însă se mișcă
Dhadka yeh dil, saans thamne lagi
Inima bate cu putere, respirația parcă s-a oprit
Haan, kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
Da, oare este aceasta cea din-tâi dragoste a mea?
Sajna, kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
Iubite, oare este aceasta cea din-tâi dragoste a mea?

Hai khoobsurat yeh pal, sab kuch raha hai badal
Aceste momente sunt de o frumusețe aparte, totul se schimbă
Sapne haqeeqat mein jo dhal rahe hai
Visele se scurg în realitate
Kya sadiyon se puraana hai rishtaa yeh hamaara
Oare este legătura noastră veche de secole?
Ke jis tarha tumse hum mil rahe hai
Deoarece modul în care mă întâlnesc cu tine este unul aparte
Yunhi rahe har dam pyaar ka mausam
Anotimpul dragostei va rămâne așa pe veci
Yunhi milo humse tum janam janam
Așa să te tot întâlnești cu mine, naștere după naștere (renaștere după renaștere)

Main thehra raha, zameen chalne lagi
Eu stau pe loc, pământul însă se mișcă
Dhadka yeh dil, saans thamne lagi
Inima bate cu putere, respirația parcă s-a oprit
Haan, kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
Da, oare este aceasta cea din-tâi dragoste a mea?
Sajna, kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
Iubite, oare este aceasta cea din-tâi dragoste a mea?

Tere hi rang se yun main to rangeen hoon sanam
Doar datorită culorii tale sunt eu colorată, iubite
Paake tujhe khud se hi kho rahi hoon sanam
Avându-te pe tine, mă pierd pe mine, iubite
O maahiya, ve tere ishq mein haan doobke
Oh dragule, înecată în dragostea ta
Paar main ho rahi hoon sanam
Mă prefac în mal, iubite
Saagar hua pyaasa, raat jagne lagi
Oceanului îi este sete, noaptea începe să se trezească
Sholo ke dil mein bhi aag jalne lagi
Chiar și în inimile flăcărilor focul a erupt

Main thehri lagi, zameen chalne lagi
Eu stau pe loc, pământul însă se mișcă
Dhadka yeh dil, saans thamne lagi
Inima bate cu putere, respirația parcă s-a oprit
Kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
Este oare aceasta prima mea dragoste?
Sajna
Iubite…
Kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
Este oare aceasta prima mea dragoste?

Suraj hua maddham, chaand jalne laga
Soarele e pe cale să apună, luna a început să ardă
Aasmaan yeh haai kyoon pighalne laga – 2
Oh, oare de ce a început cerul să se topească?
Main thehra raha, zameen chalne lagi
Eu stau pe loc, pământul însă se mișcă
Dhadka yeh dil, saans thamne lagi
Inima bate cu putere, respirația parcă s-a oprit
Oh, kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
Oh, oare este aceasta cea din-tâi dragoste a mea?
Sajna, kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
Iubite, oare este aceasta cea din-tâi dragoste a mea?

Bole Chudiyaan [K3G – 2001] Versuri traduse


Film: Kabhi Khushi Kabhie Gham
Muzică: Jatin-Lalit, Sandesh Shandilya & Aadesh Shrivastava
Versuri: Sameer
Solist: Sonu Nigam, Udit Narayan, Alka Yagnik, Kavita Krishnamurthy, Amit Kumar
An lansare: 2001
 
Bole Chudiyan Bole Kangana
Brăţările subţiri vorbesc, brăţările [de nuntă] spun şi ele
Haay Main Ho Gayi Teri Saajna
Că am devenit a ta, dragostea mea
Tere Bin Jiyo Naiyyo Lagda Main Te Margaiyaan
Fără tine n-aş putea trăi
Lehja Lehja Dil Lehja Lehja Soniye Lehja Lehja
Ia-mi inima şi du-o, iubite
Lehja Lehja Dil Lehja Lehja Soniye Lehja Lehja
Ia-mi inima şi du-o, iubite…
Bole Chudiyan Bole Kangana
Brăţările subţiri vorbesc, brăţările [de nuntă] spun şi ele
Haay Main Ho Gayi Teri Saajna
Că am devenit a ta, dragostea mea
Bole Chudiyan Bole Kangana
Brăţările subţiri vorbesc, brăţările [de nuntă] spun şi ele
Haay Main Ho Gayi Teri Saajna
Că am devenit a ta, dragostea mea
Tere Bin Jiyo Naiyyo Lagda Main Te Margaiyaan
Fără tine n-aş putea trăi
Lehja Lehja Soniye Lehja Lehja Dil  Lehja Lehja
Ia-mi inima şi du-o, iubite
Bole Chudiyan Bole Kangana
Brăţările subţiri vorbesc, brăţările [de nuntă] spun şi ele
Haay Main Ho Gaya Tera Saajna
Că am devenit a ta, dragostea mea
Tere Bin Jiyo Naiyyo Lagda Main Te Margaiyaan
Fără tine n-aş putea trăi
Lehja Lehja SoniyeLehja Lehja Dil  Lehja Lehja

Ia-mi inima şi du-o, iubite

Haay Haay Main Mar Jaava Mar Jaava Tere Bin
Doamne, voi muri fără tine…
Ab To Meri Raatein Katti Taare Gin Gin
Îmi petrec nopţile numărând stelele
Bas Tujhko Pukara Kare Meri Bindiya Ishaara Kare
Doar pe tine te voi cheama, bindi-ul către tine face semn
Lashkara Lashkara Teri Bindiya Ka Lashkara
Strălucirea, lucirea, strălucirea bindi-ului tău
Aise Chamke Jaise Chamke Chand Ke Pass Sitaara
Va luci cu atâta putere precum stelele pe cer, lângă lună
Meri Payal Bulaya Tujhe Jo Roothe Manaye Tuhje
Brăţările [de picior] te vor chema, te vor împăca dacă eşti supărat 
Oh Sajan Ji Haan Sajan Ji
Da iubite, da dragostea mea
Kuch Socho Kuch Samjho Meri Baat Ko
Gândeşte-te, încearcă să înţelegi ce ţi-am spus
 
Bole Chudiyan Bole Kangana
Brăţările subţiri vorbesc, brăţările [de nuntă] spun şi ele
Haay Main Ho Gaya Tera Saajna
Că am devenit a ta, dragostea mea
Tere Bin Jiyo Naiyyo Lagda Main Te Marjavaan
Fără tine n-aş putea trăi
Lehja Lehja SoniyeLehja Lehja Dil  Lehja Lehja

Ia-mi inima şi du-o, iubite

Apni Maang Suhaagan Ho Sang Hameshaa Sajan Ho
Sper: cărarea părului meu să poarte însemnele căsătoriei, iubitul să fie al meu pe vecie
Aake Meri Duniya Mein Wapas Na Jaana
Acum că ai intrat în lumea mea, să nu pleci niciodată
Sehra Baand Ke Maahi Tu Mere Ghar Aana
Purtând ghirlanda, vino la mine acasă
Soni Kithi Soni Aaj Tu Lagdi Weh
Iubita mea, eşti atât de frumoasă astăzi
Bas Mera Saath Yeh Jodi Teri Sajdi Weh
Doar lângă tine, cuplul prinde contur
Roop Aisa Suhana Tera Chand Bhi Deewaana Tera
Eşti atât de răpitoare că până şi luna e înnebunită după tine
Ja Re Oh Ja Joothe Teri Gala Hum Na Mane
Pleacă mincinosule, nu înghiţim linguşelile tale
Kyon Taare Se Karta Hai Tu Humko Sab Kuch Jaane
Degeaba te dai bine pe lângă noi; spune-ne ceva nou!
Meri Dil Ki Dua Yeh Kahe Teri Jodi Salamat Rahe
Rugăciunile mele spun: fie ca perechea voastră să fie veşnic binecuvântată 
Oh Sajan Ji Oh Sajanji Yunhi Bite Saara Jeevan Saath Mein
Oh, dragul meu, sper doar să ne petrecem viaţa împreună în acest fel…
 
Bole Chudiyan Bole Kangana
Brăţările subţiri vorbesc, brăţările [de nuntă] spun şi ele
Haay Main Ho Gaya Tera Saajna
Că am devenit a ta, dragostea mea
Tere Bin Jiyo Naiyyo Lagda Main Te Margaiyaan
Fără tine n-aş putea trăi
Lehja Lehja Soniye Lehja Lehja Dil Lehja Lehja
Ia-mi inima şi du-o, iubite
Lehja Lehja Soniye Lehja Lehja Dil Lehja Lehja
Ia-mi inima şi du-o, iubite
Aaja Hiriye Ja Ja Ranjhda
Hai încoace, frumoaso; pleacă, amorezule!
Aaja Hiriye Ja Ja Ranjhda
Hai încoace, frumoaso; pleacă, amorezule!
Lehja Lehja Dil Lehja Lehja Soniye Lehja Lehja
Ia-mi inima şi du-o, iubite
Lehja Lehja Soniye Lehja Lehja Dil Lehja Lehja
Ia-mi inima şi du-o, iubite
Na Judaa Honge Hum
Nu ne vom despărţi nicicând
Kabhi Khushi Kabhie Ghum
La bine sau la greu…