Jee Le Zaraa [TALAASH – 2012] Versuri traduse


Film: Talaash
Muzica: Ram Sampath
Versuri: Javed Akhtar
Solist: Vishal Dadlani
An lansare: 2012
 
Main hoon gumsum tu bhi khamosh hai
Sunt trist, iar tu ești tăcută
Sach hai samay ka hi sab dosh hai
Adevărul e că e numai vina timpului
Dhadkan dhadkan ik gham rehta hai
O tristețe e întipărită în bătăile inimii
Jaane kyun phir bhi dil kehta hai
Nu știu de ce totuși inima spune
Jee le zaraa, jee le zaraa
Trăiește, haide, trăiește
Kehta hai dil, jee le zaraa
Asta spune inima, trăiește
Aye humsafar, aye humnawa
O tovarășule, o dragoste
Aa paas aa jee le zaraa
Vino, trăiește viața…
 
Hai zindagi maana dard bhari
Știu că viața e plină de durere
Phir bhi is mein yeh raahat bhi hai
Dar există și alinare
Main hoon tera aur tu hai meri
Eu sunt al tău și tu ești a mea
Yoon hi rahein hum, yeh chaahat bhi hai
Să rămânem astfel – e dorința noastră
Phir dil ke dil se, pul kyun toote hain
Însă de ce oare s-a rupt podul dintre inimi?
Kyun hum jeene se, itne roothe hain
De ce suntem atât de supărați pe viață?
Aa dil ke darwaaze hum kholein
Vino, să deschidem ușile inimilor
Aa hum dono jee bhar ke ro lein
Vino, să plângem din tot sufletul…
 
Jee le zaraa, jee le zaraa
Trăiește, haide, trăiește
Kehta hai dil, jee le zaraa
Asta spune inima, trăiește
Aye humsafar, aye humnawa
O tovarășule, o dragoste
Aa paas aa jee le zaraa
Vino, trăiește viața…
 
Gham ke yeh baadal guzar jaane de
Lasă norii tristeții să treacă
Ab zindagi ko nikhar jaane de
Lasă viața să străluceasă
Chhod de ab yaadon ke dukh sehna
Lasă în urmă durerea amintirilor
O sun bhi le jo dil ka hai kehna
Ascultă ce are inima de spus
 
Jee le zaraa, jee le zaraa
Trăiește, haide, trăiește
Kehta hai dil, jee le zaraa
Asta spune inima, trăiește
Aye humsafar, aye humnawa
O tovarășule, o dragoste
Aa paas aa jee le zaraa
Vino, trăiește viața…
 
Advertisement