Cuvinte cu o poveste: prefixul ”hum-” și magia sa (2)


Așa cum bine știți deja, în hindi există un număr impresionant de cuvinte compuse (prin diferite metode lingvistice). În materialul de azi, m-am gândit să strâng cele mai cunoscute cuvinte compuse cu prefixul ”hum-” (pronunțat hăm). Pentru a ne fi mai ușor să pricepem sensul acestor termeni, e bine să începem prin precizarea înțelesurilor lui hum: egal, la fel, similar, asemănător; cu, împreună cu, împreună. Dacă ați ratat primul episod, îl găsiți AICI; nu uitați să vă abonați blog-ului pentru a fi primii care citesc noutățile. Să-i dăm drumul:

More

Advertisements

Cuvinte cu o poveste: prefixul ”hum-” și magia sa (1)


parte din aniversarea de 8 ani a blog-ului

Așa cum bine știți deja, în hindi există un număr impresionant de cuvinte compuse (prin diferite metode lingvistice). În materialul de azi, m-am gândit să strâng cele mai cunoscute cuvinte compuse cu prefixul ”hum-” (pronunțat hăm). Pentru a ne fi mai ușor să pricepem sensul acestor termeni, e bine să începem prin precizarea înțelesurilor lui hum: egal, la fel, similar, asemănător; cu, împreună cu, împreună. Vor fi două episoade, așa că nu uitați să vă abonați blog-ului pentru a fi primii care citesc noutățile. Să-i dăm drumul: More

Cuvinte cu o poveste: MRIGA-TRISHNA sau setea căprioarei


Să vă povestesc, în acest ”episod”, despre mriga-trishna sau ”setea căprioarei”. Cei care cunosc bine epopeile, își vor aminti de întâlnirea dintre Sita și căprioara aurie, cu pielea bătută-n nestemate; Sita a fost atât de fermecată de frumusețea animalului, încât l-a dorit pentru sine; Rama, nevrând să-i frângă inima, a pornit pe urmele sprintenei căprioare; însă, în loc să se apropie, Rama părea că rămâne mereu în urmă, animalul înaintând tot mai adânc în pădure. Știm cu toții că această dorință a Sitei a condus, în final, la interacțiunea ei cu diabolicul Ravana și la răpirea ei, Rama și Lakshmana fiind ocupați cu prinderea căprioarei pentru a bucura sufletul Sitei.

More

Cuvinte cu o poveste: ”distracție” în hindi


Astăzi am să vă povestesc despre bucurarea minții și sufletului: distracția (că tot avem multe cuvinte englezești care ies la iveală, este vorba despre entertainment). Cuvântul din hindi pentru asta este ”manoranjan”; abia după o atentă analiză mi-am dat seama cât de interesant și de profund este: More

Cuvinte cu o poveste: Artha, de la semantică la economie


Astăzi am să vă povestesc despre umilul „artha” (sau „arth”) și cum a ajuns el să acopere o largă varietate de înțelesuri.

În sanscrită, sensul său prim este acela de „obiect”, ajungând până la More

Cuvinte cu o poveste: HAL, de la plug la probleme


Citind un text în hindi împreună cu o amică, m-a lovit: acest cuvânt simplu, din trei litere, hal (citit hăl) are sensuri cel puțin surprinzătoare.

În primul rând, l-am întâlnit în texte cu sensul de plug, acel dispozitiv folosit în agricultură pentru a ajuta pământul să rodească. Acesta are origini sanscrite.

Apoi, cel de-al doilea înțeles este acela de soluție, rezolvare a unei probleme. Aici, proveniența este arabă. Cel de-al doilea sens se combină cu diverse verbe pentru a da ”a găsi o soluție, a scoate rezolvare, a rezolva o problemă”: hal karnaa, hal nikaalnaa, hal honaa (aici, a se rezolva de la sine).

Apoi mi-am pus întrebarea: există oare vreo explicație prin care cele două sensuri, atât de diferite, să se fi îngemănat? More

Cuvinte cu o poveste: hindi și ”grădina zoologică”


Iată că astăzi vreau să vă povestesc despre ”grădina zoologică” și denumirea ei foarte interesantă din hindi, anume chidiyaaghar. Pentru cei care știu deja ceva cuvinte în hindi, nu va fi greu de dedus că e compus din chidiyaa, pasăre și ghar, casă. Rezultă sensul de ”casă a păsărilor”.

Acum vine și întrebarea: de ce doar păsări, când într-un zoo sunt felurite animale? More

Previous Older Entries