Eu și un ziar din India


Zilele trecute mi s-a întâmplat un lucru neașteptat; o cunoștință de pe FB, care e ziarist, strângea păreri cu privire la limba hindi, cum o percepem noi străinii, dacă ne place, de ce ne place etc. mi-am exprimat și eu opinia… și peste câteva zile mă trezesc în ziar…

agralivenewspaperhindidivas

Titlul spune ceva în genul: ”Hindi, trecând granițele țării, oferă loc de muncă străinilor” (un titlu ușor nerealist în cazul României)…

Tadjikistan: ”Locuiesc în Turcia. Cunosc 6 limbi. Însă sunt apropiată de hindi și India. Lucrez într-un magazin și îi explic șefului ceea ce doresc vorbitorii de hindi pentru că el știe doar turcă.”

România:  ”Am studiat hindi și religiile lumii. Hindi mi-a schimbat viața, acum fără ea viața e incompletă. Nu trece o zi fără ea. După învățarea limbii hindi, mă bucur de filmele de la Bollywood și de literatură.”

Noua Zeelandă: ”Sunt reporter și moderator la Sky TV, însă am lucrat și ca dj la un radio din Fiji, astfel că lucrez cu jumătate de normă și la un radio din Noua Zeelandă. Aici sunt mulți iubitori ai melodiilor din filme.”

Portugalia: ”Lucrez într-o companie. Învățând hindi, am cunoscut și India. Hindi nu e doar o limbă, ci reprezintă o cale de cunoaștere a culturii. De aceea doresc să învăț limba în continuare.”

Fiji: ”Difuzez cântece bollywoodiene, iar alături de știrile din lume, difuzez și știri despre India. Simt India aproape deoarece strămoșii provin de acolo. Fiji e mic, dar plăcut, și de curând au început să aibă loc filmări aici. Tushar Kapoor a susținut un spectacol.”

Indiile de Vest (insulele): ”Strămoșii erau din Bihar. Jumătate din populație e de origine indiană. Nu provin numai din Bihar, ci și din Uttar Pradesh. Difuzez pe un post de radio cântece bollywoodiene și punjabi, sâmbăta în cadrul emisiunii Joshila și duminica în Aap ka sur.”

Uite că se interesează și indienii de soarta limbii lor naționale, lucru ce mă bucură. Mulțumesc domnului Mahesh Chandra Dhakar pentru amabilitate.