Abhi Mujhe Mein Kahin [AGNEEPATH – 2012] Versuri traduse
11 Jul 2013 1 Comment
in Versuri traduse (hindi) Tags: 2012, abhi mujh mein kahin, abhi mujhmein kahin, agneepath, versuri traduse
Film: Agneepath
Muzica: Ajay-Atul
Versuri: Amitabh Bhattacharya
Solist: Sonu Nigam An lansare: 2012 Abhi mujh mein kahin, Încă a mai rămas
Baaki thodi si hai zindagi Ceva viață în mine
Jagi dhadkan nayi, S-au trezit noi bătăi ale inimii Jaana zinda hoon main to abhi Am aflat astfel că sunt încă în viață
Kuch aisi lagan Un asemenea dor Is lamhe mein hai Se găsește în acest moment
Yeh lamha kahaan tha mera Unde era această clipă a mea? Ab hai saamne, ise chhoo loon zara Acum se află chiar în fața mea, aș vrea să ating puțin
Mar jaaun ya jee loon zara Să mor sau să trăiesc oare?
Khushiyaan choom loon Să sărut fericirea
Ya ro loon zara Sau să plâng nițel?
Mar jaaun ya jee loon zara Să mor sau să trăiesc oare? Abhi mujh mein kahin, Încă a mai rămas
Baaki thodi si hai zindagi Ceva viață în mine Ho.. dhoop mein jalte hue tann ko, Trupul ars de soare Chhaya ped ki mil gayi A primit umbra unui copac
Roothe bachche ki hansi jaise, Precum surâsul copiilor supărați Phuslaane se phir khil gayi Fermecat, a înflorit din nou…
Kuch aisa hi ab mehsoos dil ko ho raha hai Inima simte ceva de parcă
Barson ke puraane zakhmon pe marham laga sa hai Un balsam vindecător a fost aplicat pe răni vechi de ani…
Kuch aisa reham is lamhe mein hai O astfel de milă se regăsește în această clipă
Ye lamha kahaan tha mera Unde era această clipă a mea?
Ab hai saamne, ise chhoo loon zara Acum se află chiar în fața mea, aș vrea să ating puțin
Mar jaaun ya jee loon zara Să mor sau să trăiesc oare?
Khushiyaan choom loon Să sărut fericirea
Ya ro loon zara Sau să plâng nițel?
Mar jaaun ya jee loon zara Să mor sau să trăiesc oare? Dor se tooti patang jaisi, Precum un zmeu cu ața tăiată Thi yeh zindagani meri Era viața mea
Aaj hoon, kal ho mera na ho Astăzi exist, chiar de ziua de mâine nu va veni
Har din thi kahaani meri În aceasta consta povestea mea de zi cu zi…
Ek bandhan naya peechhe se ab mujhko bulaaye O nouă legătură mă cheamă din spate
Aane wale kal ki kyun fikar mujhko sataa jaaye De ce să mă chinuie grija zilei de mâine?
Ik aisi chubhan, is lamhe mein hai Ceva pătrunzător umple aceast moment
Yeh lamha kahaan tha mera Unde era această clipă a mea? Ab hai saamne, ise chhoo loon zara Acum se află chiar în fața mea, aș vrea să ating puțin
Mar jaaun ya jee loon zara Să mor sau să trăiesc oare?
Khushiyaan choom loon Să sărut fericirea
Ya ro loon zara Sau să plâng nițel?
Mar jaaun ya jee loon zara Să mor sau să trăiesc oare?
Comentarii recente: