Jhalla Wallah (ISHAQZAADE – 2012) Versuri traduse


Film: Ishaqzaade
Muzica: Amit Trivedi
Versuri: Kausar Munir
Solist: Shreya Ghoshal
An lansare: 2012

Jiska aana jigar pe lagaaye chot
Venirea cui mi-a cauzat o rană în inimă
Jis ke jaane se bum phate! atom bomb
Plecarea cui a cauzat explozia unei bombe, bombe atomice
Ho jaaye bisphot
Are loc e explozie
Aashiqon ki hai shaamat, ya… aafat hai
E o mare nenorocire, o mare problemă pentru îndrăgostiți
Chand baby hain aayi, qayamat hai… haaye!
Chand a sosit, sosit-a apocalipsa, of Doamne! More

Advertisements

Mashallah (EK THA TIGER – 2012) Versuri traduse


Film: Ek Tha Tiger
Muzica: Sajid-Wajid
Versuri: Kausar Munir
Soliști: Shreya Ghoshal, Wajid Khan
An lansare: 2012

Pentru versurile în arabă, am consultat traducerea în engleză (dacă nu e bine, nu mă înjurați pe mine 🙂 )

Mashallah Maashallah woh hoo ho…
După voia Domnului
Mashallah Maashallah Chehra hai Masha’Allah
După voia Domnului, chipul tău e minunat
Naino pe naino ka pehra hai mashallah
Privirea ta e păzită de-o alta, după voia Domnului
Tujhko churaya hai, paaya hai ye jahaan
Te-am furat, și-am obținut astă lume

O Habibi, mashallah antashaqla azimullah
Ești dragostea mea, arăți minunat
O Habibi mashallah yashauq aaini miliaai hai
O draga mea, îți duc dorul nespus
O Habibi mashallah roopzabarbat ganini
O draga mea, mă înnebunești
Badganini badganini badganini taaiho
De tot, de tot, de tot More

Chammak Challo Chel Chabeli (ROWDY RATHORE – 2012) Versuri traduse


Film: Rowdy Rathore
Muzica: Sajid-Wajid
Versuri: Faaiz Anwar
Soliști: Shreya Goshal, Kumar Sanu
An lansare: 2012

Chammak challo chel chabeeli
Sunt o bucată bună și pe de-asupra faimoasă
Kehte hai mujhko raas raseeli
Mi se spune că sunt jucăușă și zemoasă More

Halkat Jawani (HEROINE – 2012) Versuri traduse


Film: Heroine
Muzica: Salim-Sulaiman
Versuri: Amitabh Bhattacharya
Solist: Sunidhi Chauhan
An lansare: 2012

Aaja aaja aaja aa aa aaja
Vino…

Aaja zara sarak le
Vino, alunecă ușor
Gir le zara behak le
Cazi, pierde-te puțin
Saiyyan zara chhalak le haye
Dragule, varsă-te puțin
Aake moh se lipat le
Vino și lipește-te de mine cu dragoste
Tedha zeher hai yeh iss se naa kar chhed khani
E o otravă ciudată, nu te juca cu ea More

Radha (SOTY – 2012) Versuri traduse


Film: Student Of The Year
Muzica: Vishal-Shekhar
Versuri: Anvita Dutt
Soliști: Shreya Ghoshal, Udit Narayan, Vishal Dadlani, Shekhar Ravjiani
An lansare: 2012

Gopiyon sang ghoome Kanhaiya
Krishna se plimbă alături de lăptărese
Raas rachaiyya, raha na jaye re
Se joacă și cântă, nu se poate abține
Ab saanwra na bhaaye re
Acum nu-mi mai place de el

Radha on the dance floor
Radha pe ringul de dans
Radha likes to party
Radhei îi place să se distreze
Radha likes to move that sexy/desi Radha body
Radhei îi place să-și miște trupul sexy/de indiancă More

Experiment: Recenzie EVIM SENSIN (2012)


PRECIZARE: Această recenzie face parte din noua rubrică ”Experiment”, unde voi posta recenzii ale altor producții cinematografice decât cele Bollywood sau indiene din celelalte zone. Mi-am propus să îmi lărgesc perspectiva, să cunosc și alte industrii, mai cu seamă cele cu iz oriental. Aștept sugestii și recomandări.

recenzia nr. 1: EVIM SENSIN (2012) – producție turcească; traducerea titlului: Tu ești căminul meu

evim_sensin_xlg

Nu am prea avut ocazia sau timpul necesar să explorez alte industrii cinematografice în ultima vreme, însă peste filmul acesta am dat din greșeală. Și cum cele mai bune filme pe care le văd sunt din greșeală, nici acesta nu face excepție. Un status de Facebook m-a făcut curioasă. Nu regret nici o clipă că m-am hotărât rapid să-l caut fiindcă a intrat în lista de ”filme de NERATAT!”.

Este o producție turcească, iar originalul îl reprezintă un film corean pe nume Nae Meorisokui Jiwoogae (tradus în engleză prin A Moment To Remember). Scenariul turcesc e adaptare, astfel că veți găsi destule diferențe.

Acum, despre poveste: More

Filmul momentului: English Vinglish (2012)


Recenzia nr. 114

english-vinglish-poster01

Difuzat în cadrul Zilelor Filmului Indian – Namaste India 2016

Mi-a plăcut extrem de mult de la prima vizionare. Sridevi este perfectă în rolul lui Shashi, casnica specialistă în dulciuri, dar prea puțin apreciată de membrii familiei. Când mă va mai întreba lumea de ce ar învăța o oarecare limbă străină, am să le dau exemplu acest film.

Este înduioșător să asiști la înflorirea cuiva aflat nu chiar la prima tinerețe mulțumită îmbunătățirii abilităților sale lingvistice. Am spus-o și am s-o spun până obosesc, cu riscul de a deveni agasantă, învățarea unei limbi străine îți oferă o libertate pe care rar o poți găsi într-o altă activitate. În alte treburi poți găsi cel mult latura terapeutică, o pasiune, dragostea pentru ceva nou. Însă o limbă îți deschide uși către un nou univers, de la aventurile unor personaje din literatură la interacțiunea cu oamenii din altă cultură.

Dacă vreți să aflați despre peripețiile lui Shashi departe de casă și doriți să stiți cum se termină aventura ei, urmăriți filmul neapărat.

Sunt curioasă cum vi s-a părut, asta dacă l-ați văzut deja!

Previous Older Entries