Filmul săptămânii: FANAA (2006)


valabil pentru săptămâna 93: 7-13 septembrie 2015

Fanaa-Movieposter2006

Nu cred că e nevoie să laud acest film prea tare pentru că știu că mulți dintre voi l-ați văzut deja. Crema e combinația actorilor aleși pentru personajele principale: Aamir și Kajol. Cei doi fac un cuplu minune pe ecran și transmit atât de mult prin atitudine și expresii încât ai senzația că ești acolo, în mijlocul acțiunii, printre oamenii care trec prin diverse greutăți. Personajele devin oameni pe care ai impresia că-i cunoști de-o viață, care ți-au fost vecini, dar viața i-a trimis pe alte căi și cu care te-ai revăzut după o lungă absență.

Povestea de dragoste, căci ce-ar fi filmul indian fără dragoste, este dublată de acțiune și complicații survenite în urma vieții duble a personajului principal masculin. Cum e să cunoști pe cineva, dar să nu-l poți vedea, ca mai apoi să-l vezi, dar să nu-l recunoști numai Zooni, personajul interpretat de Kajol, ne poate spune. Cât e de sfâșietor să fii brusc despărțit de cel pe care-l socotești jumătatea ta, ca mai apoi să afli lucruri nebănuite despre el… Substratul musulman m-a încântat și mai mult. Cât de mult se schimbă un om? Se schimbă într-atât încât să devină de nerecunoscut sau statornicia este acolo dintotdeauna, dar noi vedem doar ce ne dorim să vedem, plăsmuind astfel un ideal?

Un film excelent cu o acțiune ce nu plictisește nici o clipă și cu o muzică divină. Versurile traduse pentru Chanda Chamke: AICI.

Sunt curioasă să aflu cum vi s-a părut.

Filmul săptămânii: RANG DE BASANTI (2006)


valabil pentru săptămâna 92: 31 august-6 septembrie 2015

Rang-De-Basanti_poster

Mi-au trebuit mai multe încercări până să rezist să-l urmăresc până la final. Însă finalul merită toți banii. Punctul care l-a tras foarte mult în jos este prima jumătate în care se trage mult de timp, acțiunea se întinde peste limita mea de răbdare în procesul de acumulare a tensiunii.

Am apreciat mult ideea unei străine care călătorește într-un stat cu o cultură și principii complet diferite pentru a-și îndeplini un vis. Efortul și timpul pe care le investește sunt de admirat. Convingerea cu care își urmărește scopul o pot asemăna cu tăria poporului indian, și chiar român, care a rezistat în ciuda multor greutăți. Modul ei de relaționare și pasiunea anunță ceva eroic. Și chiar astfel se va întâmpla.

Un plus al filmului îl reprezintă schimbarea care survine în atitudinea ”grupului vesel”, mereu pus pe glume, mereu superficial. Sue, străina noastră, reușește să-i molispească cu entuziasmul său pe tinerii care acum încep să analizeze lucrurile în detalii și încep a trece prin prisma proprie întâmplări tragice, dar cât se poate de reale ce afectează o sumedenie de oameni dragi lor. Asemănarea dintre viețile luptătorilor pentru independență și cele ale tinerilor se adâncește pe măsură ce ei se hotărăsc să ajungă la adevăr, indiferent de consecințe.

O călătorie inițiatică ce-i va schimba pe veci pe protagoniști ar oglindi rezumatul peliculei. Totul e condimentat cu niște cântece absolut divine. Găsiți versurile traduse pentru: Luka Chuppi.

Vizionare plăcută și aștept opinii.

Saiyyan [KAILASA – 2006] Versuri traduse


Album: Kailasa Jhoomo Re
Solist: Kailash Kher
An lansare: 2006

Heere moti main na chaahoo
Nu-mi trebuie diamante și perle
Main toh chaahoo samgam tera
Am nevoie doar de compania ta
Main toh teri saiyyan
Sunt a ta, dragostea mea
Tu hai mera… saiyyan… saiyyan
Tu ești al meu, dragostea mea… dragostea mea

Tu jo chhoo le pyaar se
Dacă mă atinge cu dragoste
Aaraam se mar jaaoo
Pot muri în pace
Aaja chanda bahoo mein
Vino, lună, în brațele mele
Tujh mein hi gum ho jaaoo…
Să mă pierd în tine
Main… tere naam mein kho jaaoo
Să mă pierd în numele tău
Saiyyan… saiyyan
Dragostea mea, dragostea mea

Mere din khushi se jhoome gaaye raaten
Zilele mele dansează de fericire, nopțile cântă
Pal pal mujhe dubaaye jaate jaate
În scufund în fiecare clipă mai adânc
Tujhe jeet jeet haaroon
Câștigându-te pe tine, eu mă pierd
Yeh praan praan varoon
Îmi dau suflul pentru tine
Hay aise main nihaaroon
Aș vrea să te privesc astfel
Teri aartee utaaroon
Să te venerez mereu
Tere naam se jude hai saare naate
De numele tău se leagă toate relațiile
Saiyyan … saiyyan
Dragostea mea, dragostea mea

Banke maala prem ki tere tan pe jhar jhar jaaoo
Devenind ghirlanda dragostei, mă voi presăra pe trupul tău
Baithoon naiya preet ki
Așezându-mă în barca dragostei
Sansaar se thar jaaoo
Voi naviga în lumea largă
Tere pyaar se tar jaaoo
Voi naviga alături de dragostea ta
Saiyyan… saiyyan
Dragostea mea, dragostea mea

Yeh naram naram nasha hai… badhta jaaye
Beția aceasta suavă să tot crească
Koi pyaar se ghungatiya deta uthaaye
Cineva să ridice vălul drăgăstos
Ab baawra hua mann
Inima a înnebunit
Jag ho gaya hai roshan
Lumea s-a luminat
Yeh nayee nayee suhaagan
Această proaspătă mireasă
Ho gayee hai teri jogan
A devenit ascetul tău

Koi prem ki pujaaran mandir sajaaye
O adeptă a dragostei împodobește templul
Saiyyan… saiyyan
Dragostea mea, dragostea mea
Heere moti main na chaahoo
Nu-mi trebuie diamante și perle
Main toh chaahoo samgam tera
Am nevoie doar de compania ta
Main na jaanu, tu hi jaane
Eu nu știu, Tu știi
Main toh teri, tu hai mera
Eu sunt a ta, Tu ești a mea
Main na jaanu, tu hi jaane
Eu nu știu, Tu știi
Main toh teri, tu hai mera
Eu sunt a ta, Tu ești a mea
Main toh teri… tu hai mera
Eu sunt a ta… tu ești al meu

Luka Chuppi [RANG DE BASANTI – 2006] Versuri traduse


Film: Rang De Basanti
Muzica: A R Rahman
Versuri: Prasoon Joshi
Soliști: Lata Mangeshkar & A. R. Rahman
An lansare: 2006

Luka Chuppi bahut huyi saamne aa ja naa
destul cu de-a v-ați ascunselea, vino în fața mea
Kahan kahan dhoondha tujhe
Te-am căutat peste tot
Thak gayi hai ab teri maa
A obosit mama ta
Aaja saanjh hui mujhe teri fikar
S-a înserat și îmi fac griji pentru tine
Dhundhla gayi dekh meri nazar aa ja na
Văd în ceață, arată-te

Kya bataoon maa kahan hoon main.
Ce-aș putea să-ți spun, mamă, unde sunt?
Yahan udney ko mere khula aasmaan hai
Am la dispoziție tot cerul pentrru a zbura
Tere kisson jaisa bhola salona
Inocentă și frumoaasă, precum în poveștile tale
Jahan hain yahan sapno vala
E lumea aceasta de vis
Meri patang ho befikar udd rahi hai maa
Zmeul meu zboară lipsit de griji, mamă
Dor koi loote nahin beech se kaate na
Nu e nimeni care să fure firul sau să-l taie

Teri raah takein aankhiyaan
Ochii mei te așteaptă
Jaane kaisa kaisa hoye jiyaa
Numai Domnul știe ce-i în inima mea
Dhire dhire aangan uthre andhera, mera deep kahan
Întunericul învăluie curtea încet, unde mi-e lampa?
Dhalke suraj kare ishara chanda tu hai kahan
Soarele ce apune îi face semn lunii – ”Unde ești?”
Mere chanda tu hai kahan
Unde ești, luna mea?

Kaise tujhko dikhaun yahaan hai kya
Cum aș putea să-ți arăt ce e aici?
Maine jharne se paani maa, tod ke piya hai
Am băut din apa cascadei, mamă
Guchcha guchcha kayee khwabon ka uchal ke chhua hai
Am atins, țopăind, buchete de vise
Chhaaya liye bhali dhoop yahaan hai
Căldura soarelui e însoțită de umbră aici
Naya naya sa hai roop yahan
Totul are o față nouă aici
Yahaan sab kuch hai maa phir bhi
Sunt de toate aici, mamă, însă…
Lage bin tere mujhko akela
Fără tine totul e pustiu…

Filmul săptămânii: YATRA (2006)


valabil pentru săptămâna 69: 23-29 martie 2015

yatra

E un film artistic, ușor diferit de filmele cu buget imens, publicitate cât China și actori mari, plus lipsă de logică în poveste. Pe cât e de ciudat, pe atât e de profund pe alocuri. Nana Patekar a fost deosebit în rolul personajului principal. Stilul este de asemenea ieșit din comun, filmul fiind o împletire între realitate, amintiri și ficțiune cu un sâmbure de adevăr. Exact asta mi-a plăcut foarte mult: împletirea dintre literatură și viața scriitorului. Povestea îl prezintă pe Dashrath Joglekar, un cunoscut scriitor care va avea parte de aventura vieții lui fiindcă se lasă atras de mrejele trecutului după o întâlnire în care rememorează firul acțiunii cărții sale de mare succes, Janaza. Îmi place din nou simbolismul pe care l-am văzut printre rânduri: janaza se referă la moarte, la rituri funerare și în film vedem cum un cerc lăsat deschis se va închide și va face trimitere la titlul cărții, titlu care nu a fost ales deloc întâmplător.

Merită văzut filmul și doar pentru discursul lui Dashrath în cadrul ceremoniei de premiere. ”Lumea trece printr-o perioadă neagră. Și sunt fericit să spun că noi suntem responsabilii pentru aceasta. În această lume avidă după avere, sufletul fiecăruia este însetat. Cât de bine e când vedem că suntem cu toții prinși în ghearele pieței. O piață care a transformat dragostea într-o afacere. Omul nu reprezintă nimic aici, nici loialitatea sau prietenia nu valorează nimic. Și nu mi-e deloc rușine s-o spun deoarece tot noi suntem răspunzători pentru toate acestea. Suntem pierduți într-un vis ciudat în speranța venirii unui nou secol în care moartea e mai ieftină decât viața. Ce bine ne pare că a noastră cultură înapoiată, tradiție, sentimente nu valorează nimic. Ce grozavi suntem noi, oamenii, care am creat obiectele propriei distrugeri cu propriile mâini. Și ne bucurăm văzând exemple ale acestei distrugeri. O spun cu mândrie că lăsăm drept moștenire următoarei generații o societate goală, vidă unde nu există respect, iubire; unde armele sunt agățate în gât pe post de ghirlandă de flori, unde copiii nu văd altceva decât moarte în jocurile video – ce efect extraordinar vor avea asupra sufletului lor inocent. Urând toate cele bune unei astfel de viitoare generații, îmi iau la revedere de la dvs.” (nu m-am putut abține, e prea bine spus)

Cam în acest ton e și restul filmului, pe lângă nuanța ușor suprarealistă. Vezi descoperi surprinși cum se încheie cercul în cazul lui Dashrath și cum ideile pe care le exprimă de-a lungul filmului sunt contemporane. Sper să vă facă plăcere să-l urmăriți.

Previous Older Entries Next Newer Entries