"Sunt extrem de rari cei ce vor cu adevărat să cunoască, să înveţe; oamenii nu caută învăţătura, ci divertismentul – nu umplerea timpului, ci uciderea lui…"
Îmi dau seama ce impact deosebit trebuie că a avut asupra minții spectatorului o poveste atât de încurcată precum aceasta, la sfârșitul anilor ’60. Desigur, jocul actoricesc se înscrie în regulile vremii, deci puțin cam mult pentru gusturile mele în anumite momente. Cu toate acestea, atât Nanda – în rolul lui Rekha – cât și Rajesh Khanna, interpretându-l pe Dilip Roy, sunt de senzație.
Povestea e una încurcată și de multe ori ți se pare că ceva e în neregulă cu măcar unul dintre personaje. More
Film: Aradhana
Muzica: S. D. Burman
Versuri: Anand Bakshi
Solist: Kishore Kumar
An lansare: 1969
Roopteramastanapyaar meradiwaanaa
Frumusețea ta e îmbătătoare, dragostea mea e nebună Bhoolkoi humse na ho jaaye Să nu cumva să facem vreo greșeală
Raatnasheeliimastsamaahai Noaptea e îmbătătoare, atmosfera asemenea Aajnashe mei.Nsaara jahaa.N hai Toată lumea pare îmbătată azi Haa.N yeh sharaabiimausambehkaaye Da, ne-a învăluit atmosfera asta îmbătătoare
Roopteramastanapyaar meradiwaanaa
Frumusețea ta e îmbătătoare, dragostea mea e nebună Bhoolkoi humse na ho jaaye Să nu cumva să facem vreo greșeală
Aankho.N se aankhe.N miltii hai.N aise Privirile noastre se întâlnesc precum Bechainhoke toofaa.N mei.n jaise
O furtună neliniștită Maujkoisaahilse takraaye
Valuri care se izbesc de mal
Roopteramastanapyaar meradiwaanaa
Frumusețea ta e îmbătătoare, dragostea mea e nebună Bhoolkoi humse na ho jaaye Să nu cumva să facem vreo greșeală
Rok rahaa hai hum kozamaanaa
Lumea ne oprește Duur hii rehna paas na aana Trebuie să păstrăm distanța Kaise magar koi dil ko samjhaaye? Dar cine ar putea explica inimilor toate acestea?
Roopteramastanapyaar meradiwaanaa
Frumusețea ta e îmbătătoare, dragostea mea e nebună Bhoolkoi humse na ho jaaye Să nu cumva să facem vreo greșeală
Film: Aradhana
Muzica: S. D. Burman
Versuri: Anand Bakshi
Soliști: Kishore Kumar
An lansare: 1969
Mere sapnon ki rani kab aayegi tu
Regina viselor mele, când vei veni? Aayi rut mastaani kab aayegi tu
Anotimpul distracției a sosit, tu când vei veni? Beeti jaaye zindagaani kab aayegi tu
Va trece viața, tu când vei veni? Chali aa, tu chali aa
Vino, vino
Pyaar ki galiyaan, baagon ki kaliyaan
Aleile dragostei, bobocii grădinilor Sab rang raliyaan poochh rahi hain x2
Toată natura întreabă Geet panghat pe kis din gaayegi tu
Când vei cânta un cântec lângă fântănă?
Mere sapnon ki rani kab aayegi tu
Regina viselor mele, când vei veni? Aayi rut mastaani kab aayegi tu
Anotimpul distracției a sosit, tu când vei veni? Beeti jaaye zindagaani kab aayegi tu
Va trece viața, tu când vei veni? Chali aa, tu chali aa
Vino, vino
Phool si khilke, paas aa dil ke
Înflorind ca o floare, apropie-te de inima mea Door se milke chain na aaye x2
Nu am liniște dacă te văd de departe Aur kab tak mujhe tadpaayegi tu
Cât mă vei mai chinui?
Mere sapnon ki rani kab aayegi tu
Regina viselor mele, când vei veni? Aayi rut mastaani kab aayegi tu
Anotimpul distracției a sosit, tu când vei veni? Beeti jaaye zindagaani kab aayegi tu
Va trece viața, tu când vei veni? Chali aa, tu chali aa
Vino, vino
Kya hai bharosa aashiq dil ka
Câtă încredere poți avea într-o inimă îndrăgostită? Aur kisi pe yeh aa jaaye x2
S-ar putea îndrăgosti de altcineva Aa gaya to bahut pachtaayegi tu
Dacă se va întâmpla, vei regreta amarnic
Mere sapnon ki rani kab aayegi tu
Regina viselor mele, când vei veni? Aayi rut mastaani kab aayegi tu
Anotimpul distracției a sosit, tu când vei veni? Beeti jaaye zindagaani kab aayegi tu
Va trece viața, tu când vei veni? Chali aa, tu chali aa
Vino, vino
valabil pentru săptămâna 6: 30 decembrie 2013-5 ianuarie 2014
Pentru că am pășit într-un an nou și proaspăt, m-am gândit să propun și un film vechi, drag multora (cred): și anume Aradhana (Vandana).
De la poveste, până la melodii și actori, e unul din filmele foarte dragi mie. Sharmila Tagore are un talent aparte de a transmite atât de mult prin atât de puține cuvinte.
Și pentru că am supărat pe cineva atunci când am rugat să nu se detalieze prea multe în comentarii (în cazul filmului Dhoom 3), promit solemn că nu se va mai întâmpla la nici un film. Aștept așadar părerile voastre cu privire la Aradhana; eu nu mai am nimic de adăugat tocmai fiindcă pe lista mea e un film fără cusur.
Profit de ocazie să vă urez un an nou plin de împliniri, bucurii, sănătate și liniște în case, înțelegere și toleranță! La mulți ani!
Film: Prem Pujari
Muzica: S D Burman
Versuri:
Solist: Kishore Kumar
An lansare: 1969
Phoolon ke rang se dil ki kalam se tujhko likhi roz paati
Cu cerneala culorii florilor și stiloul inimii ți-am scris scrisori zilnic
Kaise bataaun kis kis tarah se pal pal mujhe tu sataati
Cum să-ți explic cât mă chinui clipă de clipă?
Tere hi sapne lekar ke soya tere hi yaadon mein jaagaa
Am dormit visându-te și m-am trezit amintindu-mi de tine
Tere khayaalon mein uljhaa raha yun jaise ke maala mein dhaagaa
Sunt pierdut în gândurile tale precum sunt mărgelele pe ață
Baadal bijlee chandan paani jaisa apna pyaar
Precum norii și fulgerul, ca santalul și apa, așa e și dragostea noastră
Lena hoga janam humein kai kai baar
Va trebui să ne naștem de multe ori
Itna madir itna madhur tera mera pyaar
Atât de pasională, atât de dulce este iubirea noastră
Lena hoga janam humein kai kai baar
Va trebui să ne naștem de multe ori
Saanso ki sargam, dhadkan ki veena, sapnon ki geetanjali tu
Ești solfegiul respirației, bătăile veenei (instrument muzical), cântecul visului
Man ki gali mein mahake jo hardam aisi juhi ki kali tu
Pe străduța inimii mele aduci parfumul bobocului de iasomie
Chhota safar ho, lamba safar ho, suni dagar ho ya mela
Fie drum scurt sau lung, pe străzi pustii ori prin târguri
Yaad tu aaye, man ho jaaye bhid ke beech akela
Când îți duc dorul, inima se simte singură în aglomerație
Baadal bijlee chandan paani jaisa apna pyaar
Precum norii și fulgerul, ca santalul și apa, așa e și dragostea noastră
Lena hoga janam humein kai kai baar
Va trebui să ne naștem de multe ori
Itna madir itna madhur tera mera pyaar
Atât de pasională, atât de dulce este iubirea noastră
Lena hoga janam humein kai kai baar
Va trebui să ne naștem de multe ori
Poorab ho, pashchim, uttar ho, dakshin tu har jagah muskuraye
Est sau vest, nord ori sud, tu zâmbești pretutindeni
Jitna hi jaaun main door tujhse utni hi tu paas aaye
Cum cât mă îndepărtez mai mult de tine cu atât te apropii mai mult
Aandhi ne roka, paani ne toka, duniya ne hanskar pukaara
Furtuna ne-a oprit, apa ne-a stat în cale, lumea ne-a luat în râs
Taswir teri lekin liye main ghar aaya sab se kinara
Cu fotografia ta în mână, am lăsat totul în urmă și am venit acasă
Baadal bijlee chandan paani jaisa apna pyaar
Precum norii și fulgerul, ca santalul și apa, așa e și dragostea noastră
Lena hoga janam humein kai kai baar
Va trebui să ne naștem de multe ori
Itna madir itna madhur tera mera pyaar
Atât de pasională, atât de dulce este iubirea noastră
Lena hoga janam humein kai kai baar
Va trebui să ne naștem de multe ori
Orice preluare de material (text/imagini/lecţii) de pe acest blog se va face doar prin acordul autorului sau prin precizarea sursei (link la blog sau orice altă pagină/postare). Preluarea oricăror informaţii fără acordul autorului sau precizarea sursei constituie infracţiune.
Comentarii recente: