Lo Maan Liya (RAAZ REBOOT – 2016) Versuri traduse


Film: Raaz Reboot
Muzica: Jeet Gannguli
Versuri: Kausar Munir
Solist: Arijit Singh
An lansare: 2016

Lo Maan Liya Humne
Poftim, am înțeles
Hai Pyaar Nahi Tumko
Că nu mă iubești
Tum Yaad Nahi Humko
Nu îmi amintesc de tine
Hum Yaad Nahi Tumko
Nu-ți amintești de mine

Bas Ek Dafaa Mudke Dekho
Privește doar o dată-n urmă
Aye Yaar Zara Humko
O dragă, măcar puțin
Lo Maan Liya Humne
Poftim, am înțeles
Hai Pyaar Nahi Tumko
Că nu mă iubești
Tum Yaad Nahi Humko
Nu îmi amintesc de tine
Hum Yaad Nahi Tumko
Nu-ți amintești de mine

Lo Maan Liya Dekha Hi Nahi
Poftim, recunosc că nu am văzut
Tere Kaandhe Ka Wo Til
Alunița de pe umărul tău
Lo Maan Liya Toota Hi Nahi
Poftim, recunosc că nu s-a frânt
Tere Haathon Se Mera Dil
Inima mea în mâinile tale
Chhaaon Mein Teri Beeti Hi Nahi
Nu am petrecut în umbra ta
Woh Garmi Ki Baatein
Acele vremuri călduroase, discutând
Baahon Mein Teri Guzri Hi Nahi
Nu am petrecut în brațele tale
Wo Sardi Ki Raatein
Acele nopți friguroase

Lo Maan Liya Humne
Poftim, am înțeles
Aitbaar Nahi Tumko
Că nu ai încredere în mine
Tum Yaad Nahi Humko
Nu îmi amintesc de tine
Hum Yaad Nahi Tumko
Nu-ți amintești de mine

Jao Le Jao Neend Meri
Du-te, ia-mi și somnul
Uff Na Karenge Hum
N-o să auzi nici un oftat
Jo Le Jaaoge Khwaab Mere
Visurile pe care mi le vei răpi
Toh Kaise Jiyenge Hum
Cum voi mai fi capabil să trăiesc?
Jeena Humko Aata Hi Nahi
Nu știu să trăiesc
Teri Saanson Ke Siva
Fără răsuflarea ta alături
Marna Bhi Ab Namumkin Hai
Până și moartea e imposibilă acum
Teri Baahon Ke Siva
Departe de îmbrățișarea ta

Lo Maan Liya Humne
Poftim, am înțeles
Parwaah Nahi Tumko
Că nu îți pasă
Tum Yaad Nahi Humko
Nu îmi amintesc de tine
Hum Yaad Nahi Tumko
Nu-ți amintești de mine

Raaz Aankhein Teri (RAAZ REBOOT – 2016) Versuri traduse


Film: Raaz Reboot
Muzica: Jeet Gannguli
Versuri: Rashmi Virag
Solist: Arijit Singh
An lansare: 2016

Raaz Aankhein Teri
Secretul ochii tăi
Sab Bayaan Kar Rahi
Îl exprimă
Sun Raha Dil Teri Khamoshiyaan
Inima ascultă tăcerea ta

Kuch Kaho Na Suno
Nu spune și nici nu asculta nimic
Paas Mere Raho
Rămâi alături de mine
Ishq Ki Kaisi Hai Ye Gehraiyaan
Ce profundă este dragostea

Saaya Bhi Jism Se
Umbra de trup
Hota Hai Kya Judaa
Se desparte vreodată
Jitni Bhi Zor Ki Ho Aandhiyaan
Oricât de puternică să fie furtuna

Raaz Aankhein Teri
Secretul ochii tăi
Sab Bayaan Kar Rahi
Îl exprimă
Sun Raha Dil Teri Khamoshiyaan
Inima ascultă tăcerea ta

Jeena Ka Tu Sahara, Tu Hi Roshni
Tu ești spijinul vieții, tu ești lumina
Kehta Hai Har Sitaara Meri Tu Chandni
Fiece stea îmi spune că tu ești raza mea de lună
Hum Judaa Ho Jaaye Aisa Mumkin Nahi
E imposibil să ne despărțim

Dhoop Ho Tum Meri
Tu ești căldura soarelui
Chhaanv Bhi Ho Tum Hi
Tot tu ești și umbra
Paas Ho Toh Door Hai Tanhaaiyaan
Dacă-mi ești aproape, departe e singurătatea

Main Chalunga Mushqilon Mein Saaya Ban Tera
În vremuri de restriște, te voi urma ca umbră
Iss Jahan Mein, Uss Jahan Mein Bas Ek Tu Mera
În lumea aceasta, ca și în cealaltă, doar tu îmi aparții
Khusbuon Se Teri Mehke Jism Mera
Trupul meu e parfumat de mireasma ta

Raat Aayegi Toh
De va veni noaptea
Main Subah Laaunga
Eu voi aduce dimineața
Maut Aayegi Toh Lad Jaaunga
De va veni moartea, voi lupta

Saaya Bhi Jism Se
Umbra de trup
Hota Hai Kya Judaa
Se desparte vreodată
Jitni Bhi Zor Ki Ho Aandhiyaan
Oricât de puternică să fie furtuna

Kuch Kaho Na Suno
Nu spune și nici nu asculta nimic
Paas Mere Raho
Rămâi alături de mine
Ishq Ki Kaisi Hai Ye Gehraiyaan
Ce profundă este dragostea

Ae Dil Hai Mushkil (ADHM – 2016) Versuri traduse


Film: Ae Dil Hai Mushkil
Muzica: Pritam
Versuri: Amitabh Bhattacharya
Solist: Arijit Singh
An lansare: 2016

Tu Safar Mera, Hai Tu Hi Meri Manzil
Tu ești călătoria mea, tu ești destinația mea
Tere Bina Guzara, Ae Dil Hai Mushkil
Traiul fără tine, o inimă, este grea
Tu Mera Khuda, Tu Hi Duaa Mein Shaamil
Tu ești Dumnezeul meu, ești parte din rugăciunile mele
Tere Bina Guzara, Ae Dil Hai Mushkil
Traiul fără tine, o inimă, este greu

Mujhe Aazmaati Hai Teri Kami
Absența ta mă supune unui test
Meri Har Kami Ko Hai Tu Laazmi
Tu completezi fiecare neajuns al meu
Junoon Hai Mera Banoon Main Tere Qaabil
E obsesia mea să devin demn de tine
Tere Bina Guzaara, Ae Dil Hai Mushkil
Traiul fără tine, o inimă, este greu

Yeh Rooh Bhi Meri, Yeh Jism Bhi Mera
Sufletul este al meu, la fel și trupul
Utna Mera Nahi, Jitna Hua Tera
Dar nu atât ale mele, cât îți aparțin ție
Tune Diya Hai Jo Woh Dard Hi Sahi
Într-adevăr, mi-ai dat durere
Tujhse Mila Hai Toh, Inaam Hai Mera
Însă recompensa este întâlnirea cu tine

Mera Aasmaan Dhoondhe Teri Zameen
Cerul meu caută pământul tău
Meri Har Kami Ko Hai Tu Laazmi
Tu completezi fiecare neajuns al meu
Zameen Pe Na Sahi, Toh Aasmaan Mein Aa Mil
Dacă nu pe pământ, vino să ne întâlnim măcar în ceruri
Tere Bina Guzara, Ae Dil Hai Mushkil
Traiul fără tine, o inimă, este greu

Maana Ki Teri Maujoodgi Se Yeh Zindagani Mehroom Hai
Sunt conștient că viața mea e lipsită de prezența ta
Jeene Ka Koi Dooja Tareeka Na Mere Dil Ko Maaloom Hai
Inima mea, însă, nu cunoaște alt mod de trai
Tujhko Main Kitni Shiddat Se Chaahun
Te iubesc cu atâta profunzime
Chaahe Toh Rehna Tu Bekhabar
Chiar de nu ești conștientă
Mohtaaj Manzil Ka Toh Nahi Hai, Ye Ek Tarfa Mera Safar
Chiar de nu duce lipsă de destinație, călătoria mea este totuși una pe cont propriu

Safar Khoobsurat Hai Manzil Se Bhi
Călătoria e mai frumoasă decât destinația
Meri Har Kami Ko Hai Tu Laazmi
Tu completezi fiecare neajuns al meu
Adhura Hoke Bhi Hai Ishq Mera Qaamil
Cu toate că e incompletă, dragostea mea s-a desăvârșit
Tere Bina Guzara Ae Dil Hai Mushkil
Traiul fără tine, o inimă, este greu

Sanam Re [SANAM RE – 2016] Versuri traduse


Film: Sanam Re
Muzica: Mithoon
Versuri: Mithoon
Soliști: Mithoon & Arijit Singh
An lansare: 2016

Bheegi Bheegi Sadkon Pe Main Tera Intezaar Karun
Te voi aștepta pe străzile ude
Dheere Dheere Dil Ki Zameen Ko Tere Hi Naam Karun
Îți voi preda pământul inimii încetul cu încetul
Khudko Main Yun Kho Doon Ke Phir Na Kabhi Paoon
Vreau să mă pierd într-atât încât să nu mă regăsesc nicicând
Haule Haule Zindagi Ko Ab Tere Hawaale Karun
Încetul cu încetul, îmi voi încredința viața în mâinile tale

Sanam Re, Sanam Re, Tu Mera Sanam Hua Re (x2)
Dragostea mea, dragostea mea, ai devenit iubirea mea
Karam Re, Karam Re, Tera Mujh Pe Karam Hua Re…
Binecuvântare, binecuvântare, totul mulțumită binecuvântării tale asupra-mi
Sanam Re, Sanam Re, Tu Mera Sanam Hua Re…
Dragostea mea, dragostea mea, ai devenit iubirea mea

Tere Qareeb Jo Hone Laga Hoon, Toh Toote Saare Bharam Re
De când mă apropiu de tine, toate iluziile s-au destrămat
Sanam Re, Sanam Re, Tu Mera Sanam Hua Re (x2)
Dragostea mea, dragostea mea, ai devenit iubirea mea

Baadalon Ki Tarah Hi Toh Tune Mujh Pe Saaya Kiya Hai
Precum norii, tu m-ai umbrit
Baarishon Ki Tarah Hi Toh Tune Khushiyon Se Bhigaaya Hai
Precum ploaia, m-ai udat cu fericire
Aandhiyon Ki Tarah Hi Toh Tune Hosh Ko Udaaya Hai
Precum furtuna, mi-ai făcut rațiunea să zboare

Mera Muqaddar Sanwara Hai Yun Naya Savera Jo Laaya Hai Tu
Mi-ai împodobit destinul prin noua dimineață pe care ai adus-o
Tere Sang Hi Bitaane Hain Mujhko Mere Saare Janam Re
Vreau să-mi petrec toate viețile doar alături de tine

Sanam Re, Sanam Re, Tu Mera Sanam Hua Re (x2)
Dragostea mea, dragostea mea, ai devenit iubirea mea
Sanam Re… Sanam Re…
Dragostea mea, dragostea mea
Karam Re, Karam Re, Tera Mujh Pe Karam Hua Re…
Binecuvântare, binecuvântare, totul mulțumită binecuvântării tale asupra-mi
Karam Re… Karam Re…
Binecuvântare, binecuvântare
Sanam Re, Sanam Re, Tu Mera Sanam Hua Re…
Dragostea mea, dragostea mea, ai devenit iubirea mea

Mere Sanam Re Mera Hua Re
Dragostea mea îmi aparține
Tera Karam Re Mujh Pe Hua Yeh
Binecuvântarea ta s-a răsfrânt asupra-mi

Baaton Ko Teri [ALL IS WELL – 2015] Versuri traduse


Film: All Is Well
Muzica: Himesh Reshammiya
Versuri: Shabbir Ahmed
Solist: Arijit Singh
An lansare: 2015

Baaton Ko Teri Hum Bhula Na Sake
Nu am reușit să-ți uit vorbele
Hoke Judaa Hum, Na Judaa Ho Sake
Deși despărțiți, tot nu sunt departe de tine
Dil Mein Hai Zinda Har Ghadi Tu Kahin
Ești mereu vie undeva în inima mea
Hoke Judaa Hum, Na Judaa Ho Sake
Deși despărțiți, tot nu sunt departe de tine

Kitni Chahat Hain Dil Mein, Tu Jaane Na
Nu știi câtă dragoste mocnește în inima mea
Kaise Dil Ko Samjhaye, Dil Maane Na
Cum să-i explic inimii din moment ce nu poate fi convinsă…

Baaton Ko Teri Hum Bhula Na Sake
Nu am reușit să-ți uit vorbele
Hoke Judaa Hum, Na Judaa Ho Sake
Deși despărțiți, tot nu sunt departe de tine
Dil Mein Hai Zinda Har Ghadi Tu Kahin
Ești mereu vie undeva în inima mea
Hoke Judaa Hum, Na Judaa Ho Sake
Deși despărțiți, tot nu sunt departe de tine

Meri Tamannaon Ka Ehsaas Tum
Tu ești sentimentul împlinirii dorințelor mele
Main Kahin Bhi Rahun, Mere Aas-Paas Tum
Oriunde aș fi, tu-mi ești alături
Khuda Jaane, Khuda Jaane, Khuda Jaane…
Dumnezeu știe de ce

Ek Pal Bhi Tumse Door Jaa Na Sake
Nu m-am putut îndepărta de tine nici măcar pentru o clipă
Hoke Judaa Hum, Na Judaa Ho Sake
Deși despărțiți, tot nu sunt departe de tine
Dil Mein Hai Zinda Har Ghadi Tu Kahin
Ești mereu vie undeva în inima mea
Hoke Judaa Hum, Na Judaa Ho Sake
Deși despărțiți, tot nu sunt departe de tine

Baaton Ko Teri Hum Bhula Na Sake
Nu am reușit să-ți uit vorbele
Hoke Judaa Hum, Na Judaa Ho Sake
Deși despărțiți, tot nu sunt departe de tine
Dil Mein Hai Zinda Har Ghadi Tu Kahin
Ești mereu vie undeva în inima mea
Hoke Judaa Hum, Na Judaa Ho Sake
Deși despărțiți, tot nu sunt departe de tine

Ajnabi Silsila Mere Saath Hai
Un lanț ciudat de evenimente mi se întâmplă
Bheed Mein Tanhaayi Ka Ehsaas Hain
Deși în mijlocul aglomerației, persistă sentimentul singurătății
Khuda Jaane, Khuda Jaane, Khuda Jaane…
Dumnezeu știe de ce

Yaadon Ko Teri Hum Mita Na Sake
Nu am reușit să șterg amintirile cu tine
Hoke Judaa Hum, Na Judaa Ho Sake
Deși despărțiți, tot nu sunt departe de tine
Dil Mein Hai Zinda Har Ghadi Tu Kahin
Ești mereu vie undeva în inima mea
Hoke Judaa Hum, Na Judaa Ho Sake
Deși despărțiți, tot nu sunt departe de tine

Baaton Ko Teri Hum Bhula Na Sake
Nu am reușit să-ți uit vorbele
Hoke Judaa Hum, Na Judaa Ho Sake
Deși despărțiți, tot nu sunt departe de tine
Dil Mein Hai Zinda Har Ghadi Tu Kahin
Ești mereu vie undeva în inima mea
Hoke Judaa Hum, Na Judaa Ho Sake
Deși despărțiți, tot nu sunt departe de tine

Previous Older Entries Next Newer Entries