Bekhayali (KABIR SINGH – 2019) Versuri traduse


Film: Kabir Singh
Muzica: Sachet-Parampara
Versuri: Irshad Kamil
Solist: Sachet Tandon
An lansare: 2019

Bekhayali Mein Bhi Tera Hi Khayaal Aaye
Chiar și cu mintea goală, tot tu-mi vii în minte
Kyun Bichhadna Hai Zaroori Yeh Sawaal Aaye
Mă tot întreb de ce e necesară despărțirea?
Teri Nazdeekiyon Ki Khushi Behisaab Thhi
Bucuria apropierii de tine era inexprimabilă
Hisse Mein Faasle Bhi Tere Bemisaal Aaye
Despărțirea de tine am primit-o într-o porție nemaipomenită

Main Jo Tumse Door Hoon
De sunt departe de tine (mă gândesc)
Kyun Door Main Rahoon
De ce-ar trebui să stau departe?
Tera Guroor Hoon…
Sunt mândria ta
Aa Tu Faasla Mita
Vino, pune capăt distanței (dintre noi)
Tu Khwaab Sa Mila
Ești precum un vis împlinit
Kyun Khwaab Tod Doon
De ce să-mi distrug propriul vis?

Bekhayali Mein Bhi Tera Hi Khayaal Aaye
Chiar și cu mintea goală, tot tu-mi vii în minte
Kyun Judaai De Gaya Tu, Yeh Sawaal Aaye
Mă întreb de ce mi-ai dăruit despărțire?
Thoda Sa Main Khafa Ho Gaya Apne Aap Se
Sunt puțin supărat pe mine
Thoda Sa Tujhpe Bhi Bewajah Hi Malaal Aaye
Simt un regret față de tine, fără motiv

Hai Yeh Tadpan, Hai Yeh Uljhan
Sunt chinuit, sunt confuz
Kaise Jee Loon Bina Tere
Cum să trăiesc fără tine?
Meri Ab Sab Se Hai Anban
Mă cert cu toată lumea
Bante Kyun Yeh Khuda Mere
De ce încearcă să-mi devină dumnezei? (să mă controleze)

Yeh Jo Log Baag Hain, Jungle Ki Aag Hain
Oamenii ăștia sunt ca niște sălbatici din jungle
Kyun Aag Mein Jalun…
De ce să ard în acest foc?
Yeh Nakaam Pyaar Mein Khush Hain Yeh Haar Mein
Cu toții sunt mulțumiți în iubiri neroditoare, fericiți în înfrângeri
In Jaisa Kyun Banun
De ce să devin ca ei?

Raatein Dengi Bata Neendon Mein Teri Hi Baat Hai
Nopțile vor spune că în visele-mi ești doar tu
Bhoolun Kaise Tujhe Tu Toh Khayalon Mein Saath Hai
Cum să te uit, căci îmi ești în gânduri
Bekhayali Mein Bhi Tera Hi Khayaal Aaye
Chiar și cu mintea goală, tot tu-mi vii în minte
Kyun Bichhadna Hai Zaroori Yeh Sawaal Aaye
Mă tot întreb de ce e necesară despărțirea?

Nazar Ke Aage Har Ek Manzar, Ret Ki Tarah Bikhar Raha Hai
Fiece peisaj din fața ochilor se scurge precum nisipul
Dard Tumhaara Badan Mein Mere, Zeher Ki Tarah Utar Raha Hai
Durerea ta-mi chinuie trupul precum veninul care paralizează corpul

Aa Zamaane Aazma Le Roothta Nahin
O lume! Vino și supune-mă testului, nu mă voi supăra
Faaslon Se Hausla Yeh TootTa Nahin
Speranța nu-mi e distrusă de despărțire
Na Hai Woh Bewafa Aur Na Main Hoon Bewafa
Nici eu, nici ea nu ne suntem infideli
Woh Meri Aadaton Ki Tarah ChhootTa Nahin…
Mi-a devenit obicei, nu mai scap de el (de obicei)

Advertisements

1 Comment (+add yours?)

  1. jitenpurohit
    Sep 12, 2019 @ 14:28:30

    👍

    Reply

Lasă un comentariu

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: