Să vă povestesc, în acest ”episod”, despre mriga-trishna sau ”setea căprioarei”. Cei care cunosc bine epopeile, își vor aminti de întâlnirea dintre Sita și căprioara aurie, cu pielea bătută-n nestemate; Sita a fost atât de fermecată de frumusețea animalului, încât l-a dorit pentru sine; Rama, nevrând să-i frângă inima, a pornit pe urmele sprintenei căprioare; însă, în loc să se apropie, Rama părea că rămâne mereu în urmă, animalul înaintând tot mai adânc în pădure. Știm cu toții că această dorință a Sitei a condus, în final, la interacțiunea ei cu diabolicul Ravana și la răpirea ei, Rama și Lakshmana fiind ocupați cu prinderea căprioarei pentru a bucura sufletul Sitei.
Cuvinte cu o poveste: MRIGA-TRISHNA sau setea căprioarei
29 Aug 2018 Leave a comment
in Cuvinte cu o poveste, Pastila de cultură (cultură, tradiții, curiozități) Tags: cuvinte cu o poveste, filosofie indiana, filosofie vedanta, legende hinduse, mriga-trishna, pastila de cultura, setea caprioarei
Filmul momentului: WELL DONE ABBA (2010)
26 Aug 2018 Leave a comment
in Filme hindi, Recenzii filme indiene, Rubrica ”Filmul momentului” Tags: 2010, bollywood, boman irani, film indian hindi, minissha lamba, ravi kishan, recenzie, review, Rubrica ”Filmul momentului”, well done abba
recenzia nr. 143
Armaan Ali, un șofer muncitor primește vestea concedierii cu mâhnire, deși e conștient că vina îi aparține; totuși, încearcă să-l îmbuneze pe șef povestindu-i pățăniile sale, poate-poate îl va ierta.
Astfel, începe aventura noastră ca martori la frământările lui Armaan Ali: More
Roke Na Ruke Naina (BKD – 2017) Versuri traduse
23 Aug 2018 Leave a comment
in Versuri traduse (hindi) Tags: 2017, badrinath ki dulhania, badrinath ki dulhaniya, roke na ruke naina, versuri traduse
Film: Badrinath Ki Dulhania
Muzica: Amaal Mallik
Versuri: Kumaar
Solist: Arijit Singh
An lansare: 2017
Tu Jo Nazron Ke Saamne Kal Hoga Nahi
Când mâine nu vei mai fi înaintea ochilor
Tujhko Dekhe Bin Main Mar Na Jaaun Kahin
Să nu cumva să mă sfârșesc fără să te văd
Tujhko Bhool Jaaun Kaise
Cum să te uit?
Maane Na, Manaaun Kaise
Nu te pot îmbuna, cum să te îmbunez?
Tu Bata…
Spune-mi tu More
Uska Hi Bana (1920 – EVIL RETURNS – 2012) Versuri traduse
18 Aug 2018 Leave a comment
in Versuri traduse (hindi) Tags: 1920 evil returns, uska hi bana, uska hi banana, versuri traduse
Film: 1920 Evil Returns
Muzica: Chirantan Bhatt
Versuri: Junaid Wasi
Solist: Arijit Singh
An lansare: 2012
Meri kismat ke har ek panne pe
Pe fiece pagină a destinului meu
Mere jeete ji baad marne ke
În timpul vieții, după moarte
Mere har ik kal har ik lamhe me
În fiece mâine, în fiece clipă
Tu likh de mera usey
Scrie-mi-o mie
Har kahaani me saare qisson me
În fiece poveste, în toate istorioarele
Dil ki duniya ke sacche rishton me
În toate relațiile sincere ale lumii inimii
Zindagani ke saare hisso mein
În fiece parte a vieții
Tu likh de mera usey
Scrie-mi-o More
Jogi (SMZA – 2017) Versuri traduse
16 Aug 2018 Leave a comment
in Versuri traduse punjabi Tags: 2017, cantec punjabi, jogi, shaadi mein zaroor aana, versuri traduse
Film: Shaadi Mein Zaroor Aana
Muzica: Arko
Versuri: Arko
Soliști: Yasser Desai & Aakanksha Sharma
An lansare: 2017
Main Ta Tere Naal Hi Rehna Ji
Lângă tine vreau să rămân
Har Gham Sang Tere Sehna Ji
Vreau să îndur toate suferințele alături de tine
Main Ta Tere Naal Hi Rehna Ji
Lângă tine vreau să rămân
Har Gham Sang Tere Sehna Ji
Vreau să îndur toate suferințele alături de tine
Jo Jag Se Kaha Na Jaaye Woh
Ceea ce nu pot spune lumii
Mujhko Bas Tujhse Kehna Ji
Vreau doar ție să-ți spun More
Comentarii recente: