Safar (JHMS – 2017) Versuri traduse


Film: Jab Harry Met Sejal
Muzica: Pritam
Versuri: Irshad Kamil
Solist: Arijit Singh
An lansare: 2017

Ab Na Mujhko Yaad Beeta
Nu-mi aduc aminte de trecut acum
Main Toh Lamhon Mein Jeeta
Eu trăiesc clipa
Chala Ja Raha Hoon
Merg neîncetat
Main Kahaan Pe Ja Raha Hoon…
Încotro mă îndrept oare?
Kahaan Hoon
Unde sunt oare?

Iss Yaqeen Se Main Yahaan Hoon
Sunt aici cu această speranță
Ki Zamana Yeh Bhala Hai
Că lumea asta e bună
Aur Jo Raah Mein Mila Hai
Și că cel pe care l-am întâlnit în cale
Thodi Door Jo Chala Hai
Cel ce s-a îndepărtat puțin
Woh Bhi Aadmi Bhala Thha
Și acela a fost un om bun
Pata Thha…
Știam
Zara Bas Khafa Thha
Era doar puțin supărat

Woh Bhatka Sa Raahi Mere Gaanv Ka Hi
Acel călător rătăcit e din satul meu
Woh Rasta Puraana Jise Yaad Aana
Acel vechi drum pe care
Zaroori Thha Lekin Jo Roya Mere Bin
Era necesar să mi-l amintesc, dar care a plâns în absența mea
Wo Ek Mera Ghar Thha
Era cândva casa mea
Puraana Sa Darr Thha
Aveam o frică ancestrală
Magar Ab Na Main Apne Ghar Ka Raha…
Dar acum n-am mai rămas de-al casei

Safar Ka Hi Thha Main Safar Ka Raha
Fost-am călător, rămas-am călător
Idhar Ka Hi Hoon Na Udhar Ka Raha
Nu sunt nici de aici, nici de acolo
Safar Ka Hi Thha Main Safar Ka Raha
Fost-am călător, rămas-am călător
Idhar Ka Hi Hoon Na Udhar Ka Raha
Nu sunt nici de aici, nici de acolo
Safar Ka Hi Thha Main Safar Ka Raha
Fost-am călător, rămas-am călător

Main Raha…
Rămas-am

Meel Pattharon Se Meri Dosti Hai
Sunt prieten cu bornele kilometrice
Chaal Meri Kya Hai Raah Jaanti Hai
Drumul îmi cunoaște mersul
Jaane Rozana, Zamana Wohi Rozana…
Zilnic, lumea e zilnic aceeași
Sheher Sheher Fursaton Ko Bechta Hoon
Din oraș în oraș, îmi vând timpul
Khaali Haath Jaata Khaali LautTa Hoon
Plec cu mâna goală și mă întorc la fel
Aise Rozana, Rozana Khud Se Begana…
Tot așa zilnic, zilnic necunoscut mie însumi

Jabse Gaanv Se Main Sheher Hua
De când am venit de la sat la oraș
Itna Kadva Ho Gaya Ki Zeher Hua
M-am amărât atât de tare că m-am prefăcut în otravă
Main Toh Rozana, Na Chaaha Thha Yeh Ho Jaana Maine
Zilnic, mi-am dorit să nu se întâmple asta

Yeh Umr, Waqt, Raasta Guzarta Raha…
Vârsta, timpul, drumul au tot trecut

Safar Ka Hi Thha Main Safar Ka Raha
Fost-am călător, rămas-am călător
Idhar Ka Hi Hoon Na Udhar Ka Raha
Nu sunt nici de aici, nici de acolo
Safar Ka Hi Thha Main Safar Ka Raha
Fost-am călător, rămas-am călător
Idhar Ka Hi Hoon Na Udhar Ka Raha
Nu sunt nici de aici, nici de acolo
Safar Ka Hi Thha Main Safar Ka Raha
Fost-am călător, rămas-am călător

Main Raha
Rămas-am

Main Raha… Main Raha… Main Raha…
Rămas-am… Rămas-am… Rămas-am…

Safar Ka Hi Thha Main Safar Ka Raha
Fost-am călător, rămas-am călător

Advertisements

Lasă un comentariu

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: