Jag Ghoomeya (SULTAN – 2016) Versuri traduse


Film: Sultan
Muzica: Vishal & Shekhar
Versuri: Irshad Kamil
Solist: Rahat Fateh Ali Khan
An lansare: 2016

Na Wo Akhiyan Ruhani Kahin
Ochii aceia însuflețiți sunt de negăsit
Na Wo Chehra Noorani Kahin
Chipul acela luminos este de negăsit
Kahin Dil Wali Baatein Bhi Na
Vorbele cordiale sunt și ele de negăsit
Na Wo Sajri Jawaani Kahin
Tinerețea proaspătă este de negăsit

Jag Ghoomeya Thaare Jaisa Na Koi (x2)
Am dat ocolul pământului, dar nu e nimeni ca tine

Na Toh Hasna Rumaani Kahin
Râsul romantic e de negăsit
Na Toh Khushboo Suhani Kahin
Parfumul îmbietor e și el de negăsit
Na Woh Rangli Adayein Dekhin
N-am zărit nicăieri acea grație colorată
Na Woh Pyaari Si Nadani Kahin
Naivitatea aceea drăguță e de negăsit
Jaisi Tu Hai Waisi Rehna
Rămâi exact cum ești

Jag Ghumeya Thaare Jaisa Na Koi (x4)
Am dat ocolul pământului, dar nu e nimeni ca tine

Baarishon Ke Mausamon Ki Bheegi Hariyali Tu
Ești verdeața udă a sezonului polios
Sardiyon Mein Gaalon Pe Jo Aati Hai Wo Laali Tu
Ești roșeața ce apare pe obrajii înfrigurați
Raaton Ka Sukoon…
Liniștea nopților
Raaton Ka Sukoon Bhi Hai Subah Ki Azaan Hai
Ești liniștea nopților, dar și chemarea la rugăciune de dimineață
Chaahaton Ki Chaadaron Mein, Maine Hai Sambhali Tu
Înfășurați în cearșaful dragostei, am avut grijă de tine

Kahin Aag Jaisi Jalti Hai
Uneori arzi ca focul
Bane Barkha Ka Paani Kahin
Alteori devii apa ploii
Kabhi Mann Jaana Chupke Se
Uneori cazi de acord fără vociferări
Yun Hi Apni Chaalani Kahin
Alteori e doar după vrerea ta
Jaisi Tu Hai Waisi Rehna
Rămâi exact cum ești

Jag Ghoomeya Thaare Jaisa Na Koi (x2)
Am dat ocolul pământului, dar nu e nimeni ca tine

Apne Naseebon Mein Ya Honsle Ki Baaton Mein
Fie în destinul meu, fie în vorbele încărcate cu speranță
Sukhon Aur Dukhon Waali Saari Saugaton Mein
Atât în vremuri fericite, cât și în cele de restriște
Sang Tujhe Rakhna Hai…
Vreau să-mi fii alături
Sang Tujhe Rakhna Hai, Tune Sang Rehna
Vreau să-mi fii alături, trebuie să-mi fii aproape
Meri Duniya Mein Bhi Mere Jazbaaton Mein
Atât în lumea mea, cât și în emoțiile mele

Teri Milti Nishani Kahin
Oriunde întâlnesc o urmă de-a ta
Jo Hai Sabko Dikhaani Kahin
Vreau s-o arăt tuturor
Tu Toh Jaanti Hai Mar Ke Bhi
Știi că și după moarte
Mujhe Aati Hai Nibhani Kahin
Știu să-ți fiu credincios
Wohi Karna Jo Hai Kehna
Voi face tot ce-am promis

Jag Ghumeya Thaare Jaisa Na Koi (x4)
Am dat ocolul pământului, dar nu e nimeni ca tine

Advertisements

4 Comments (+add yours?)

  1. Nandini elena
    Jul 22, 2017 @ 23:06:59

    Bhoot bhoot sundeer😍😍😍😍😚😚😚👄💋💋

    Reply

  2. Ghizela
    Jul 22, 2017 @ 20:47:47

    Am o intrebare: cuvantul Ghumeya este echivalent cu Ghoomeya sau e gresit scris? Translate nici macar nu traduce… Ansonsten, Top Arbeit, viel herzlichen Dank, hast Du mir (wieder 😉 ) eine riesige Freude gemacht, Hedwig!

    Reply

    • Hedwig Silver
      Jul 24, 2017 @ 11:23:26

      E acelasi lucru. Bine, nefiind standard, nu l-am vazut scris niciodata, dar vb standard este ghoomna si in hindi se scrie cu u lung. Danke sehr, mit liebe, immer 🙂

      Reply

Lasă un comentariu

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: