Sahiba (PHILLAURI – 2017) Versuri traduse


Film: Phillauri
Muzica: Shashwat Sachdev
Versuri: Anvita Dutt
Soliști: Romy, Pawni Pandey
An lansare: 2017

Tujhse Aisa Uljha
M-am încâlcit astfel în tine
Dil Dhaaga Dhaaga Khincha…
Că inima a fost strunită coardă cu coardă
Dhaaga… Dhaaga…
Coardă cu coardă

Tujhse Aisa Uljha
M-am încâlcit astfel în tine
Dil Dhaaga Dhaaga Khincha…
Că inima a fost strunită coardă cu coardă
Dargah Pe Jaise Ho Chaadaron Sa Bichha
De parcă pe mormânt s-a așternut un cearșaf
Yun Hi Roz Yeh Udhda Buna
Se veștejește și e țesut în fiece zi
Qissa Ishq Ka Kayi Baar Humne Phir Se Likha…
Am rescris povestea de dragoste de nenumărate ori

Sahiba… Sahiba…
Oh Sahibaan
Chal Wahaan Jahaan Mirza
Du-te acolo unde e Mirza
Sahiba… Sahiba…
Oh Sahibaan
Chal Wahaan Jahaan Mirza
Du-te acolo unde e Mirza

Khaali Chitthiyan Thhi
Erau scrisori goale
Tujhe Ro Ro Ke Laga Bheji
Cele pe care ți le-am trimis, plângând
Mohar Ishqaan Ki Ishqan Ki, Haaye…
Însemnate cu timbrul dragostei
Kaagaz Ki Kashti
Barca de hârtie
Mere Dil Ki Thi Dooba Baithi
Era a inimii mele, s-a scufundat
Nehar Ashqan Ki… Haaye…
În râul lacrimilor…

Besure Dil Ki Yeh Dhun
Cântecul fals al inimii
Karta Daleelein Tu Sunn
Aduce niște argumente, ascultă
Aaina Tu, Tu Hi Pehchane Na
Tu ești oglinda, tu să nu mă recunoști?
Jo Hoon Woh Maane Na
Nu pot accepta ceea ce sunt
Na Ajnabi Tu Ban Abhi
Nu deveni un străin

Hoonk Hai Dil Mein Uthi
Un oftat dureros s-a trezit în inimă
Aalaapon Si Hai Baji
A răsunat precum un cântec
Saanson Mein Tu Maddham Se Raagon Sa
În răsuflarea mea ești precum gamele delicate
Kesar Ke Dhaagon Sa Yun Ghul Gaya
M-am dizolvat precum niște fire de șofran
Main Gum Gaya…
M-am pierdut

O… Dil Pe Dhundhla Sa Saleti Rang Kaisa Chadha… Aa…
Cum de s-a așternut un gri palid peste inimă?

Tujhse Aisa Uljha
M-am încâlcit astfel în tine
Dil Dhaaga Dhaaga Khincha…
Că inima a fost strunită coardă cu coardă
Dargah Pe Jaise Ho Chaadaron Sa Bichha
De parcă pe mormânt s-a așternut un cearșaf
Yun Hi Roz Yeh Udhda Buna
Se veștejește și e țesut în fiece zi
Qissa Ishq Ka Kayi Baar Humne Phir Se Likha…
Am rescris povestea de dragoste de nenumărate ori

Sahiba… Sahiba…
Oh Sahibaan
Chal Wahaan Jahaan Mirza
Du-te acolo unde e Mirza
Sahiba… Sahiba…
Oh Sahibaan
Chal Wahaan Jahaan Mirza
Du-te acolo unde e Mirza

O Sahiba… O Sahiba…
Oh Sahibaan
Hijar Ki Chot Hai Laagi Re
Rana despărțirii m-a cuprins
O Sahiba…
Oh Sahibaan
Jigar Hua Hai Baaghi Re
Inima mea a devenit rebelă
Zidd Behad Hui
Încăpățânarea a depășit limitele
Ratti Hai Zubaan
Buzele repetă într-una

O Tere Bin
Fără tine
O Tere Bin Saans Bhi Kaanch Si, Kanch Si Kaate, Kaate Re
Fărăr tine, respirația e precum sticla, mă taie
O Tere Bin Jind Di Raakh Si, Raakh Si Laage Re
Fără tine, viața e cenușă, cenușă îmi pare

Advertisements

Lasă un comentariu

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: