Cuvinte cu o poveste: HAL, de la plug la probleme


Citind un text în hindi împreună cu o amică, m-a lovit: acest cuvânt simplu, din trei litere, hal (citit hăl) are sensuri cel puțin surprinzătoare.

În primul rând, l-am întâlnit în texte cu sensul de plug, acel dispozitiv folosit în agricultură pentru a ajuta pământul să rodească. Acesta are origini sanscrite.

Apoi, cel de-al doilea înțeles este acela de soluție, rezolvare a unei probleme. Aici, proveniența este arabă. Cel de-al doilea sens se combină cu diverse verbe pentru a da ”a găsi o soluție, a scoate rezolvare, a rezolva o problemă”: hal karnaa, hal nikaalnaa, hal honaa (aici, a se rezolva de la sine).

Apoi mi-am pus întrebarea: există oare vreo explicație prin care cele două sensuri, atât de diferite, să se fi îngemănat? Am ticluit o poveste: plugul poate fi privit ca o problemă – atunci când înțepenește în pământ, animalele obosesc ori tractorul nu mai pornește, iar pământul nu are parte de nutrienții atât de necesari pentru a da roade; când se scoate plugul, dispare și problema (hal nikaalnaa), toate revin la normal și fiecare actor în tabloul muncii își poate continua rolul. Desigur, această poveste nu este altceva decât o metodă pentru a ușura reținerea tuturor sensurilor unui cuvânt, spre a contribui la lărgirea vocabularului.

Atât în episodul de azi. Pentru întrebări și sugestii, vă așteaptă secțiunea de comentarii.

plough3

Lasă un comentariu

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: