"Sunt extrem de rari cei ce vor cu adevărat să cunoască, să înveţe; oamenii nu caută învăţătura, ci divertismentul – nu umplerea timpului, ci uciderea lui…"
Odată, Shiva s-a hotărât să țină o prelegere despre misterele Vedelor. Imediat, toți înțelepții s-au grăbit să ajungă la locuința lui Shiva, în Himalaya. Această grabă către nord a provocat un dezechilibru în așa fel încât pământul s-a înclinat periculos. Pentru a reinstaura echilibrul, Shiva l-a rugat pe înțeleptul Agastya să se mute în sud. Când zeul Soare, Surya, l-a văzut pe Agastya mergând spre sud, i-a cerut ajutorul: “Munții Vindhya încearcă să-și demonstreze superioritatea crescând din ce în ce mai înalți în fiecare zi”, a spus Surya. “Sunt atât de înalți deja că aproape îmi blochează mersul pe cer. Ajută-mă să-i opresc din creștere.” Agastya a promis că-l va ajuta. Apropiindu-se de munți, Vindhya s-au aplecat pentru a-l saluta. “Păstrați-vă postura aceasta,” a spus Agastya. “Voi putea trece cu ușurință. Rămâneți așa până când mă întorc, pentru a avea o călătorie ușoară și la întoarcere.” Agastya, însă, nu s-a întors în nord niciodată, iar munții Vindhya au rămas plecați, permițând soarelui să-și parcurgă drumul pe cer fără obstacole.
M-am tot gândit cum să descriu acest film, cum să redau în cuvinte discuțiile care sunt coloana vertebrală a lui fără să intru cu bocancii tocmai fiindcă subiectul este unul delicat și întâmplările de acest tip dau universuri peste cap.
Înainte de a intra în poveste, vreau să vă spun că mi-a fost greu să-l văd într-o singură tură: prima jumătate este deosebit de plictisitoare; parcă nu se întâmplă nimic, deși acum, îmi dau seama că e partea în care se acumulează informația care să propulseze povestea. Actorii își fac meseria fără cusur, intrăm în lumea lor cu ușurință, de parcă am fi vecini de palier.
Filmul critică ipocrizia societății indiene, prejudecățile oamenilor care sunt ahtiați să tragă concluzii fără să cunoască adevărul, tarele sistemului judiciar, lipsa de empatie a autorităților și în același timp corupția care-și întinde ghearele peste tot. Ce înseamnă să fii femeie în ziua de azi? Cum trebuie să te îmbraci? Îți poți permite să fii tu însăți sau trebuie să te schimbi doar pentru a fi în siguranță? Este moral să râzi cu prietenii sau e considerat un semn de ”femeie cu caracter îndoielnic”? La ce ar trebui să se rezume interacțiunea umană normală în așa fel încât să nu se ajungă la interpretări eronate? Întrebările sunt multe, răspunsurile și mai elaborate; ceea ce este cert este că femeia, astăzi, nu mai e în siguranță niciunde.
Povestea se poate rezuma prin manualul de siguranță pentru fete: una din regulile enunțate este ca nici o fată să nu meargă cu nici un băiat nicăieri singură; o alta sună astfel, nici o fată nu trebuie să vorbească râzând cu un băiat ori să îl atingă de nici un fel; încă o regulă spune că nici o fată nu trebuie să stea alături de un băiat și să bea alcool. Pentru a afla explicațiile și contextul în care aceste reguli sunt enunțate, trebuie să vedeți filmul.
Un mare plus este alura decrepită a avocatului Sehgal, interpretat de Amitabh Bachchan. Așteptam din moment în moment să cedeze, să nu se poată concentra, să se scurgă din picioare în sala de judecată; dar s-a ținut tare, și cât de tare, încă! Taapsee a fost minunată în rolul lui Minal și nici colegele de platou nu au fost mai prejos; Doamne, cum simțeam suferința tacită, neexprimată cum le roade, cum mușcă din ele, cum nu vor mai fi niciodată ca înainte…
Astfel, dacă nu aveți răbdare să vedeți poveștile din prima jumătate, trebuie neapărat să o vedeți pe a doua; vă promit că nu veți regreta!
Nu uitați să-mi spuneți cum vi s-a părut acest film!
PS: Pentru a vă edifica în legătură cu titlul, iată ceva scurt, dar la obiect: DNAIndia
Hummein Tummein Jo Tha
Ceea ce-a fost între noi Woh Khatam Ho Gaya
S-a terminat Mod Pe Aakhiri Main Reh Gaya
Am rămas singur la ultima cotitură
Maine Koshish Bahut Ki Bacha Loon Magar
Am încercat din răsputeri să le salvez, dar Pehle Dil Baad Mein Ghar Jal Gaya
Întâi inima, apoi casa au fost mistuite de flăcări Seene Mein Di Jagah Maine Jis Raaz Ko
Secretul căruia i-am făcut loc în piept Aankhon Se Woh Meri Beh Hi Gaya
S-a scurs prin ochi (i.e. lacrimi)
Hummein Tummein Jo Tha
Ceea ce-a fost între noi Woh Khatam Ho Gaya
S-a terminat Mod Pe Aakhiri Main Reh Gaya
Am rămas singur la ultima cotitură
Mere Liye Tu Wohi Hai
Pentru mine, tu ești aceeași Badla Kuch Nahi
Nu s-a schimbat nimic Khel Hai Yeh Waqt Ka Sab
Totul e un joc al timpului Bigda Kuch Nahi
Nu s-a stricat nimic
Hai Kasam Tu Aake Le Chal Mujhe Phir Wahin
Te rog, vino și du-mă din nou acolo Aye Maseeha Mere Aa Zakham Bhar Bhi De
O Mesia! Vino și vindecă-mi rănile Dard Mein Doobi Hui Gehraiyaan
Profunzimile sunt înecate în durere
O Jaana Na Jaana Tu Door Humse Kabhi
O dragostea mea, nu mă părăsi nicicând Sunn Jo Tu Chali Gayi Mar Jaayenge Hum Abhi
De aud că ai plecat, voi muri cât ai clipi Tujhse Shuru, Tujhpe Khatam
Încep prin tine, mă sfârșesc prin tine Tujhse Muqammal Hai Hum
Sunt complet prin tine
Tere Bina Aadhe Bhi Kya
Fără tine, nici măcar jumătate Tere Bina Adhure Kya
Fără tine, nici măcar incomplet Tu Hi Bata O Meri Jaan
Spune-mi tu, viața mea Tere Bina Hain Poore Kya
Sunt eu oare complet fără tine? Tere Bina Jaana Kahaan
Încotro s-o apuc fără tine? Tere Bina Jeena Kya
Cum aș putea trăi fără tine? Tere Bina Marna Kya
Cum să mor fără tine? Tere Bina Jaana Kahaan
Încotro s-o apuc fără tine? O Meri Jaan…
O viața mea Ab Ke Na Jaa…
Nu pleca de data asta O Meri Jaan…
O viața mea
O Jaana Na Jaana Tu Door Humse Kabhi
O dragostea mea, nu mă părăsi nicicând
Koshishein Ki Badi Khud Se Mita De Tumhein Sanam
Am încercat din răsputeri să te rup de mine, draga mea Par Hai Dil Ka Karam Ke Khud Hi Mit Gaye Hain Hum
Dar fapta inimii a fost să mă sting eu Tumse Mite, Tumse Bane
Din cauza ta m-am stins, datorită ție am fost creat Tumse Muqammal Hai Hum
Sunt complet prin tine
Tere Bina Aadhe Bhi Kya
Fără tine, nici măcar jumătate Tere Bina Adhure Kya
Fără tine, nici măcar incomplet Tu Hi Bata O Meri Jaan
Spune-mi tu, viața mea Tere Bina Hain Poore Kya
Sunt eu oare complet fără tine? Tere Bina Jaana Kahaan
Încotro s-o apuc fără tine? O Meri Jaan…
O viața mea Ab Ke Na Jaa…
Nu pleca de data asta O Meri Jaan…
O viața mea
O Jaana Na Jaana Tu Door Humse Kabhi
O dragostea mea, nu mă părăsi nicicând
Jee Rahe The Tera Gham-E-Dil Chupa Ke Hum Sanam
Trăiam ascunzând durerea inimii provocată de tine, draga mea Ab Hai Shor Har Taraf Haan Ishq Karte Hain Hum
Acum e gălăgie peste tot; da, te iubesc Tab Ishq Tha, Ab Ishq Hai
Atunci a fost dragoste, acum este dragoste Karte Rahenge Sadaa Tumse Hi
Te voi iubi mereu doar pe tine
Tere Bina Aadhe Bhi Kya
Fără tine, nici măcar jumătate Tere Bina Adhure Kya
Fără tine, nici măcar incomplet Tu Hi Bata O Meri Jaan
Spune-mi tu, viața mea Tere Bina Hain Poore Kya
Sunt eu oare complet fără tine? Tere Bina Jaana Kahaan
Încotro s-o apuc fără tine? O Meri Jaan…
O viața mea Ab Ke Na Jaa…
Nu pleca de data asta O Meri Jaan…
O viața mea
Lo Maan Liya Humne
Poftim, am înțeles Hai Pyaar Nahi Tumko
Că nu mă iubești Tum Yaad Nahi Humko
Nu îmi amintesc de tine Hum Yaad Nahi Tumko
Nu-ți amintești de mine
Bas Ek Dafaa Mudke Dekho
Privește doar o dată-n urmă Aye Yaar Zara Humko
O dragă, măcar puțin Lo Maan Liya Humne
Poftim, am înțeles Hai Pyaar Nahi Tumko
Că nu mă iubești Tum Yaad Nahi Humko
Nu îmi amintesc de tine Hum Yaad Nahi Tumko
Nu-ți amintești de mine
Lo Maan Liya Dekha Hi Nahi
Poftim, recunosc că nu am văzut Tere Kaandhe Ka Wo Til
Alunița de pe umărul tău Lo Maan Liya Toota Hi Nahi
Poftim, recunosc că nu s-a frânt Tere Haathon Se Mera Dil
Inima mea în mâinile tale Chhaaon Mein Teri Beeti Hi Nahi
Nu am petrecut în umbra ta Woh Garmi Ki Baatein
Acele vremuri călduroase, discutând Baahon Mein Teri Guzri Hi Nahi
Nu am petrecut în brațele tale Wo Sardi Ki Raatein
Acele nopți friguroase
Lo Maan Liya Humne
Poftim, am înțeles Aitbaar Nahi Tumko
Că nu ai încredere în mine Tum Yaad Nahi Humko
Nu îmi amintesc de tine Hum Yaad Nahi Tumko
Nu-ți amintești de mine
Jao Le Jao Neend Meri
Du-te, ia-mi și somnul Uff Na Karenge Hum
N-o să auzi nici un oftat Jo Le Jaaoge Khwaab Mere
Visurile pe care mi le vei răpi Toh Kaise Jiyenge Hum
Cum voi mai fi capabil să trăiesc? Jeena Humko Aata Hi Nahi
Nu știu să trăiesc Teri Saanson Ke Siva
Fără răsuflarea ta alături Marna Bhi Ab Namumkin Hai
Până și moartea e imposibilă acum Teri Baahon Ke Siva
Departe de îmbrățișarea ta
Lo Maan Liya Humne
Poftim, am înțeles Parwaah Nahi Tumko
Că nu îți pasă Tum Yaad Nahi Humko
Nu îmi amintesc de tine Hum Yaad Nahi Tumko
Nu-ți amintești de mine
Orice preluare de material (text/imagini/lecţii) de pe acest blog se va face doar prin acordul autorului sau prin precizarea sursei (link la blog sau orice altă pagină/postare). Preluarea oricăror informaţii fără acordul autorului sau precizarea sursei constituie infracţiune.
Comentarii recente: