Poem: V-ați ascunselea – Ravindranath Thakur (versuri traduse)


Luka-Chipi
V-ați ascunselea

Ravindranath Thakur

Yadi main sharaarat karoon
Dacă voi face năzbâtii
Phool bankar, champaa ke ped par jaa khiloon
Devenind floare, să înfloresc în pomul de champaa
Kisi bhor-belaa men, daali par hilne-dulne lagoon
Dis de dimineață, să dansez pe vreo ramură
Tab to maa, tum mujhse haar jaaogi
Atunci mamă, vei pierde înaintea mea
Maa, tab kya tum mujhe pahchaan sakogi?
Mamă, mă vei putea recunoaște atunci?
Tum pukaarogi, ”Munna, kahaan gayaa re?”
Vei striga, ”Munna, unde te-ai dus?” More

Aadha Hai Chandramaa (NAVRANG – 1959) Versuri traduse


Film: Navrang
Muzica: Ramchandra Narhar Chitalkar (C. Ramchandra)
Versuri: Bharat Vyas
Soliști: Asha Bhosle, Mahendra Kapoor
An lansare: 1959

Aadha Hai Chandrama Raat Aadhee
Jumătate e luna, noaptea e jumătate
Aadha Hai Chandrama Raat Aadhee
Jumătate e luna, noaptea e jumătate
Reh Naa Jaaye Teree Meree Baat Aadhee, Mulaakaat Aadhee
Să nu rămână discuțiile noastre neterminate, întâlnirile incomplete
Aadha Hai Chandrama Raat Aadhee
Jumătate e luna, noaptea e jumătate
Reh Naa Jaaye Teree Meree Baat Aadhee, Mulaakaat Aadhee
Să nu rămână discuțiile noastre neterminate, întâlnirile incomplete
Aadha Hai Chandrama…..
Jumătate e luna…

Piya Aadhee Hai Pyaar Kee Bhaasha
Limbajul dragostei este pe jumătate, dragule
Aadhee Rehne Do Mann Kee Abhilaasha
Lasă dorința inimii să fie tot pe jumătate
Piya Aadhee Hai Pyaar Kee Bhaasha
Limbajul dragostei este pe jumătate, dragule
Aadhee Rehne Do Mann Kee Abhilaasha
Lasă dorința inimii să fie tot pe jumătate
Aadhe Chhalke Nayan, Aadhe Chhalke Nayan
Ochii sunt plini pe jumătate, ochii sunt plini pe jumătate
Aadhee Palkon Me Bhee Hai Barsaat Aadhee
Și ploaia este pe jumătate sub pleoape
Aadha Hai Chandrama Raat Aadhee
Jumătate e luna, noaptea e jumătate
Reh Naa Jaaye Teree Meree Baat Aadhee, Mulakat Aadhee
Să nu rămână discuțiile noastre neterminate, întâlnirile incomplete
Aadha Hai Chandrama Raat Aadhee
Jumătate e luna, noaptea e jumătate
Reh Naa Jaaye Teree Meree Baat Aadhee, Mulaakaat Aadhee
Să nu rămână discuțiile noastre neterminate, întâlnirile incomplete

Aas Kab Tak Rahegee Adhuree
Până când va fi dorința imcompletă
Pyaar Hogee Nahee Kya Yeh Puree
Oare nu va fi completă dragostea?
Aas Kab Tak Rahegee Adhuree
Până când va fi dorința imcompletă
Pyaar Hogee Nahee Kya Yeh Puree
Oare nu va fi completă dragostea?
Pyaasa Payasa Pawan, Pyaasa Pyaasa Gagan
Vântul însetat, cerul însetat
Pyaase Taaro Kee Bhee Hai Baaraat Aadhee
Alaiul stelelor însetate este și el pe jumătate
Aadha Hai Chandrama Raat Aadhee
Jumătate e luna, noaptea e jumătate
Reh Naa Jaaye Teree Meree Baat Aadhee, Mulaakaat Aadhee
Să nu rămână discuțiile noastre neterminate, întâlnirile incomplete
Aadha Hai Chandrama Raat Aadhee
Jumătate e luna, noaptea e jumătate
Reh Naa Jaaye Teree Meree raat Aadhee, Mulaakaat Aadhee
Să nu rămână discuțiile noastre neterminate, întâlnirile incomplete

Sur Aadha Hai Shyaam Ne Saadha
Jumătate este sunetul, Shyaam este vinovatul
Raha Radha Kaa Pyaar Bhee Aadha
A rămas și dragostea Radhei înjumătățită
Sur Aadha Hai Shyaam Ne Saadha
Jumătate este sunetul, Shyaam este vinovatul
Raha Radha Kaa Pyaar Bhee Aadha
A rămas și dragostea Radhei înjumătățită
Nain Aadhe Khile Honth Aadhe Mile
Ochii au înflorit pe jumătate, buzele s-au întâlnit pe jumătate
Rahee Pal Me Milan Kee Woh Baat Aadhee
Într-o clipită, a rămas înjumătățită discuția despre întâlnire
Aadha Hai Chandrama Raat Aadhee
Jumătate e luna, noaptea e jumătate
Reh Naa Jaaye Teree Meree Baat Aadhee, Mulaakaat Aadhee
Să nu rămână discuțiile noastre neterminate, întâlnirile incomplete
Aadha Hai Chandrama Raat Aadhee
Jumătate e luna, noaptea e jumătate
Reh Naa Jaaye Teree Meree Baat Aadhee, Mulaakaat Aadhee
Să nu rămână discuțiile noastre neterminate, întâlnirile incomplete

Colțul mitologic: Paradis pentru Markandeya


(Linga Purana)

Părinții lui Markandeya erau fără de moștenitor de multă vreme. S-au rugat lui Shiva, care le-a dat fie un copil prost cu viață lungă, fie unul deștept, dar cu viață scurtă. Cuplul a decis să aleagă copilul inteligent, sperând că se vor putea bucura de el, chiar și pentru o scurtă perioadă de timp. Au fost binecuvântați cu Markandeya, un băiat sortit morții la împlinirea vârstei de 16 ani. În ajunul împlinirii celor 16 ani, Markandeya s-a hotărât să-și petreacă ultimele ore printre cei vii rugându-se lui Shiva. La ora stabilită, apăru Yama. Markandeya, însă, nu-și terminase rugăciunile. I-a cerut lui Yama să-i acorde un scurt răgaz. Râzând, Yama i-a reamintit copilului că moartea nu așteaptă după nimeni. Și-a azvârlit lațul și-a început să tragă suflul vieții din trupul lui Markandeya. Markandeya și-a abandonat trupul în mâinile lui Shiva cu un țipăt prelung. La auzul acestuia, Shiva a apărut, l-a dat pe Yama la o parte și și-a salvat de la moarte adoratorul. Markandeya a ajuns în Kailasa, sălașul lui Shiva, unde a trăit sub înfățișarea unui băiat tânăr pe veci.

Raja_Ravi_Varma,_Markandeya

Markandeya protejat de Shiva în fața lui Yama – de Raja Ravi Varma

Minunile limbii hindi 36: ”Namak mirch lagaanaa”


PRECIZARE: M-am gândit că, din moment ce sunt convinsă că există mulți iubitori ai bucătăriei indiene, să vă prezint săptămânal câte o expresie din limba hindi care are legătură cu mâncarea. Sursele le voi prezenta după ce am epuizat toate expresiile pe care le-am putut găsi. Sper să vă facă plăcere și să vi se pară interesant. Aștept comentariile voastre (păreri, întrebări) cu nerăbdare. Sunteți de asemenea bineveniți să sugerați expresii din limba română cu care ar putea fi traduse cele din hindi.

Expresia de azi: namak mirch lagaanaa

Traducere literară: a pune sare și piper

Când o relatare are sare și piper în hindi înseamnă că a fost atât de mult înflorită încât nu mai poți ști cât la sută este adevăr și cât la sută adăugirile povestitorului. Avem și noi această expresie, folosită mai des la negativ ”a nu avea sare și piper” – fie că vorbim despre mâncare sau despre o poveste, e clar că acel lucru nu este gustos sau interesant. În română spunem că cineva ”a înflorit” o poveste.

Ek Shaam Bhaarat Ke Naam – marca secția hindi FLLS


A fost pentru prima oară în istoria existenței secției că am participat la un eveniment dedicat Indiei, cu precădere limbii hindi, care are loc la Facultatea de Limbi și Literaturi Străine (18 aprilie 2016). Evenimentul este cu atât mai important cu cât a fost pus la cale de către studenți, sub atenta îndrumare a doamnei profesoare Anita Verma, lector de limba hindi invitat chiar din India.

Nu pot exprima în cuvinte bucuria mea de a fi putut participa la o așa manifestare culturală, mai ales că știu cât de greu este să coordonezi atât de multe persoane cu orar diferit. Mulțumesc, pe această cale, Cătălinei Pavel care a avut amabilitatea de a mă invita.

catalinasaree

Cătălina, prezentând un saree ce i se potrivește de minune

Țin să felicit toți studenții pentru participare și efortul depus. A fost totul extrem de reușit, s-a cântat, s-a dansat, s-au prezentat costume și s-au recitat poezii scrise chiar de doamna profesoară Verma, dar și de studenți. Admir și felicit implicarea doamnei profesoare Verma și mă bucur nespus că am cunoscut-o. Face o treabă excelentă, iar rezultatele sunt pe măsură. M-au uns pe suflet prezentările în hindi, ca la carte, ca la evenimentele culturale de rang înalt din India, pe care le urmăresc cât de des pot.

verma1

Dna Anita Verma împreună cu cei doi prezentatori ai serii

Au participat invitați de marcă, printre care enumăr: dl Partha Ray, prim secretar, ambasada Indiei la București, însoțit de alți atașați ai ambasadei, dar și dl. prof. univ. dr. Liviu Papadima, a cărui legătură cu filologia este extrem de strânsă.

vermaray2

Dna Verma alături de dl Ray și soția dânsului

Dl prof Papadima alături de dna Verma și dna Popârlan (prof în cadrul secției hindi)

Dl prof Papadima alături de dna Verma și dna Popârlan (prof în cadrul secției hindi)

Îmi pare rău că nu am apucat să anunț, însă sper ca data viitoare să pot da sfoară-n țară măcar pe FB, astfel încât să poată veni cât mai multă lume.

Filmul momentului: FAN (2016)


Fan-PosterF

Recenzia nr. 105

După îndelungi așteptări și rugăciuni către toți zeii cunoscuți și necunoscuți, iată că a sosit momentul în care pot afirma că în sfârșit Shah Rukh Khan a primit un rol deosebit. De fapt, e chiar doză dublă. Am fost extrem de încântată când am aflat prima oară că va fi un film complex, unde-i vor fi puse la încercare talentul și forma fizică. Nu m-a dezamăgit deloc. Din contră, respectul meu pentru dedicarea și sufletul pe care și l-a presărat în această poveste a crescut nespus. Are toată admirația mea pentru pasiunea cu care interpreatează rolurile, pasiune ce transpare prin fiecare por și minut de pe ecran. Laudele merg și către echipa care s-a ocupat de efectele speciale. Nu am cuvinte să explic cât de reușit este filmul din punct de vedere al tehnologiei moderne utilizate. Filmul este o bijuterie din punct de vedere actoricesc, dar și tehnic.

Până să ajung să vă povestesc despre ce am văzut eu și cum am perceput evenimentele, am să enumăr puținele lucruri după care nu mă topesc:

  • Scenele de acțiune supra-realiste (dacă urmăriți blog-ul, știți deja că nu mă dau în vânt după oameni sau mașini zburătoare) – însă acestea sunt atât de bine realizate, încât m-au atras și-am stat cu ochii lipiți de ecran în așteptarea rezultatului urmăririlor
  • Străzi pustii sau locuri abandonate într-o capitală sufocată (a fost pe principiul ”valea, aici se filmează”)
  • Infima probabilitate ca o vedetă internațională să se înhame într-o urmărire de tipul ”șoarecele și pisica” (și aici a funcționat probabil principiul ”să mă mai deconectez și eu de la rutina asta”)

Ceea ce mi-a lipsit, recunosc, este muzica, eu fiind mare devoratoare de muzică indiană de limbă hindi. Însă prefer filmul reușit, decât muzică excelentă în detrimentul firului narativ coerent.

Lucrurile ce au o importanță crucială pentru poveste și ce au fost redate cu mare măiestrie și care m-au pus serios pe gânduri:

  • Creionarea celor două personaje principale – dacă Gaurav are un comportament și un limbaj de cartier, Aryan este exponentul luxului, al eleganței și al unui limbaj mult deasupra expresiilor de mahala ale lui Gaurav; dacă Gaurav este modest, se entuziasmează din lucrurile mărunte, Aryan afișează o atitudine impenetrabilă, unde emoția este aproape absentă, iar aroganța la ea acasă
  • Jocul de lumini și umbre – un rol crucial în portretizarea schimbărilor prin care trec protagoniștii la nivel moral și emoțional
  • Sinceritatea emoțiilor – faptul că personajele se descătușează și dau frâul liber emoțiilor aduce un plus de realism peliculei, iar noi, spectatorii, ne putem regăsi în scenele respective cu o mai mare ușurință; cu alte cuvinte, personajele vorbesc și atunci când tac
  • Critica adusă societății – imaginea forțelor de ordine nu este una deloc pozitivă, iar asta nu face altceva decât să readucă aminte oamenilor că au dreptate atunci când se plâng de nedreptate, discriminare, violență inutilă sau lipsa de interes și reacție; cu atât mai mult cu cât este subliniată și ideea că omul, chiar și nevinovat, este constrâns uneori să-și dovedească singur nevinovăția, contribuția autorităților în înfăptuirea dreptății devenind astfel aproape nulă
  • Critica adusă industriei de film – după proverbul ”nu tot ce strălucește este aur”, în același fel lumea strălucitoare nu e sinonimă numai cu celebritatea și banii; partea întunecată stă mereu la pândă, în așteptarea următoarei victime; accentul cade și pe lipsa calității și a rigurozității în selectarea actorilor și asta se vede cel mai bine în scena în care unul din personajele secundare are de citit un text in hindi în fața camerei, doar că reacția lui este ”frate, dar asta e în hindi”, la care replica celuilalt personaj vine ca o acuză, de altfel întemeiată, ”ești erou de filme hindi și nici citi nu știi?”; recunoașterea viciilor unei industrii este un pas către îndreptare, iar sinceritatea în acest sens este demnă de laudă
  • Pendularea constantă între bine și rău – lupta a fost acerbă și s-a văzut, dar mai ales simțit, efortul echipei de a aduce la suprafață partea latentă a caracterului uman; cum deciziile corecte sau greșite pot afecta viața a numeroși indivizi și cum lipsa asumării consecințelor sau incapacitatea proiectării lor poate determina tragedii a fost pentru mine partea cea mai savuroasă din întreg filmul; m-am străduit să descopăr ce îi făcea pe fiecare să gândească sau să acționeze într-un anume fel, ce le mișca rotițele, de ce și încotro

Iată că ajung să discut și despre motoarele care propulsează întreaga acțiune:

Fanul: pe lângă interpretarea cu totul magică a lui Shah Rukh Khan, ce dă cu adevărat valoarea cuvenită personajului, Gaurav este special și-n jurul lui plutește un mister pe care nu-l poți așeza într-o categorie sau alta. La prima vedere, pare un papă lapte, genul de tânăr care a fost batjocorit în timpul școlii din varii motive. Cu dinții mari, un zâmbet tâmp și o naivitate vădită, nu pare că e capabil de ceva spectaculos. Însă când vine vorba despre idolul său, Gaurav se transformă, se dezbracă de strângăcii și renaște, de parcă și-ar fi șters sinele și l-a înlocuit cu cineva opus lui, exuberant, fermecător, plin de succes. Are o doză de ”pierde vară” pe care o ține sub control prin afacerea pe care o are, iar când vine vorba despre definirea propriei vieți, totul se învârte în jurul lui Aryan Khanna, ca și când existența vedetei anulează existența sa. Interdependența la care tot face referire Gaurav pare nevinovată și este explicabilă în context indian, fiindcă, știm foarte bine, indienii își venerează vedetele de film. Însă, pe parcursul desfășurării acțiunii, lucrurile iau o turnură îngrijorătoare. Și atunci se naște întrebarea: cât de sănătos este să admiri într-atât pe cineva încât să dorești să te legi de acea persoană pe veci? Cât de benefic este să apreciezi un necunoscut și să-ți desenezi în minte o imagine idealizată cu privire la acea persoană? Este oare posibil să cunoști pe cineva numai prin munca prestată, fără o interacțiune directă?

Cu regret că stric surpriza (asta pentru cei care nu știu nimic despre film), însă Gaurav manifestă psihopatie. Am încercat din răsputeri să descopăr momentul în care ni se dezvăluie primul semn de instabilitate și pentru mine este reprezentat de scena trenului – disperarea din voce, privirea tulburată și lejeritatea cu care și-a revenit odată reintrat în tren sunt cel puțin surprinzătoare, chiar neliniștesc. Toate acestea prevestesc ceva sumbru, însă factorul surpriză este la un nivel mult mai înalt decât m-aș fi așteptat. Lucrurile pe care le înfăptuiește Gaurav cu o nonșalanță amețitoare capătă proporții uriașe. Aici readuc în discuție luarea deciziilor. Sunt de părere că instabilitatea lui Gaurav reiese cel mai clar din incapacitatea sa de a concepe magnitutinea consecințelor faptelor sale și refuzul de a accepta aceste consecințe fiindcă nu ia în calcul nici măcar pentru o secundă că ar fi făcut ceva greșit. Pentru el, totul se rezumă la durerea și disperarea proprie, la dezamăgirea fără margini lăsată în urmă de omul pentru care el trăia și la răzbunare. Este un idealist, cineva care și-a contruit o lume bazată nu pe realitate, ci pe fanteziile sale și așteptările sale neconforme adevărului. Un visător încurabil, cu suflet bun, însă orbit de o dragoste nenaturală.

Vedeta: probabil mulți cad la început în capcana întinsă cu multă migală în care ni se prezintă un Aryan Khanna, pardon un Shah Rukh Khan, stai… de fapt, voiam să zic Aryan… până la urmă despre cine e vorba, Aryan sau Shah Rukh? Nu trebuie să uităm pentru nici o clipă că este vorba despre un film și un personaj, care, desigur, este întru câtva inspirat din realitate, însă la urma urmei este fictiv. Este totuși greu să-l extragem cu totul pe Shah Rukh Khan din ecuație și să facem abstracție de faptul că viața lui transpare suprinzător de mult în film, cu atât mai mult cu cât Aryan emană o atitudine superioară și are o aroganță pe care nu o vedem la Khan. Aryan este un fenomen și este conștient de asta. Ca orice vedetă, trăiește din adularea publicului. Îmi pare rece, distant, urcat pe un piedestal de care cu greu te poți apropia. Se învârte în cercuri înalte, vorbește o limbă diferită de cea a poporului care-l iubește atât, însă nu se îndepărtează de cei care l-au făcut un fenomen. Este aproape de ei, însă parcă lipsește ceva; eu aș spune că lipsesc dăruirea și sinceritatea din ecuație. Și Aryan are o problemă serioasă în ceea ce privește luarea deciziilor, dar și asumarea consecințelor pentru faptele sale. Astfel, cei doi se aseamănă destul de mult. Adevărul lui nu poate fi contestat, iar când el a decis că este corect modul său de a reacționa, nimeni nu-l poate convinge că nu e așa. Latura sa întunecată iese de asemenea la suprafață și crește în intensitate, treptat, luând amploare pe parcursul desfășurării acțiunii. Am urmărit atent clipele ce puteau devoala întunericul din adâncul său și primele licăriri le-am găsit în întâlnirea sa cu Gaurav din celulă. Modul în care gestionează criza în care este atras de către Gaurav nu îl ridică deloc în ochii mei. Are aceleași neajunsuri ca și fanul său, astfel că cei doi se aseamănă din nou. Apar și întrebările: este oare dreptul tău, chiar și vedetă, să ia niște decizii tranșante care pot afecta serios viața cuiva? Este oare în măsură să își aroge niște prerogative, chiar dacă îi depășesc cu mult sfera de competență? Este o crimă să-ți recunoști neajunsurile, poate fi atât de dăunător pentru imaginea publică? Cum rămâne cu asumarea consecințelor?

Sunt oare cei doi atât de diferiți? Uneori, aveam senzația că sunt ”do jism aur ek jaan” (două trupuri și un suflet) deoarece, fizic, totul se petrecea ca în oglindă: obosea unul, și celălat era sleit; cădea unul, după câteva secunde și celălalt era întins pe jos… Și cu toate acestea, există după mine o diferență fundamentală între cei doi: înțelegerea și cunoașterea limitei.

Mulți dintre voi veți sprijini probabil o tabără sau alta. Eu nu pot decât să afirm că fiecare are propria dreptate. Greșeli există de fiecare parte, însă conștientizarea limitei până la care te poți întinde a fost factorul decisiv în soarta celor doi. În final, Gaurav și-a atins scopul: și-a legat numele de cel a lui Aryan pentru eternitate. O nouă întrebare s-a născut în mintea mea, una extrem de importantă în societatea contemporană, unde om pe om mănâncă, este just să-ți clădești ”nemurirea” pe înfrângerea cuiva? Este moral să lovești și să treci peste cadavre pentru a-ți atinge scopul?

Dacă ați ajuns până în acest punct, mulțumiri și felicitări pentru răbdare, mai e încă puțin. Nu pot să nu enumăr cele trei leitmotive care mi se par esențiale pentru peliculă:

  • ”Tu nahin samjhega” – (”nu vei înțelege”) rostit în momente cheie, relevă dezamăgirea unui veșnic neînțeles, un individ care simte că nu și-a găsit locul și scopul în lume, fără o identitate proprie și fără posibilitatea de a-și împărtăși pasiunea și dragostea
  • ”Main jo bhi hoon, fans ki vajah se hoon” – (”tot ceea ce sunt, sunt datorită fanilor”) după vizionarea filmului, aduce mai mult cu o înjurătură; capătă sensul unei blasfemii, unei minciuni sfruntate repetate la infinit de cineva care se dovedește de un caracter îndoielnic; dacă repeți o minciună până la epuizare, nu înseamnă că va deveni realitate
  • ”Main hoon, to tu hai” – (”tu ești fiindcă exist eu”) se dovedește că interdependența poate duce la căderea unui întreg imperiu clădit pe imagine și faimă; poate fi distrus definitiv sau afectat pe termen redus, însă un lucru e clar, trecutul nu poate fi nici schimbat, nici șters – curgerea timpului este ireversibilă, la fel ca luarea deciziilor; rareori, în viață, ți se dă posibilitatea de a repara o greșeală sau de a alege între situații identice unei întâmplări din trecut; am învățat că deciziile trebuie cântărite, iar consecințele asumate

Personajele complexe, dinamice transformă produsul finit în ceva extrem de valoros atât din punct de vedere cinematografic, cât și în ceea ce privește discutarea unor subiecte delicate despre care am povestit anterior. Un film complex, multifațetat, cu extrem de multe subiecte dezbătute, unele în prim plan, altele latente care nu trebuie ratat!

Eu asta am văzut. Acum e rândul vostru să vedeți.

Vizionare plăcută!

Gazab Ka Hain Yeh Din (SANAM RE – 2016) Versuri traduse


Film: Sanam Re
Muzica: Amaal Mallik
Versuri: Manoj Muntashir
Soliști: Arijit Singh, Amaal Mallik
An lansare: 2016

Chal paDe hain hum aisi raah pe
Am pășit pe un astfel de drum
Befikar hue ke ab jaana kahan
Suntem lipsiți de griji în privința destinației
Laapata hue saare raaste
S-au pierdut toate cărările
DhoonDhega humein ye zamaana kahaan
Unde ne va căuta lumea asta?

Ye samaa hai kaisa
Ce fel de atmosferă e asta
Muskuraane jaisa
Precum un zâmbet
Dheemi baarishein hain har jagah
Peste tot plouă ușor
Ye nasha hai kaisa
Ce fel de îmbătare e asta
Doob jaane jaisa
De parcă te-ai duce la fund
Jaagi khwaahishein hain har jagah
Dorințele treze sunt peste tot

Gazab ka hai yeh din
E o zi grozavă
Gazab ka hai yeh din
E o zi grozavă
Gazab ka hai yeh din, dekho zara 
E o zi grozavă, ia privește

Paani hoon, paani main, haan behne do mujhe
Da, eu sunt apă, lăsați-mă să curg
Jaisa hoon waisa hi rehne do mujhe
Lăsați-mă să fiu așa cum sunt
Duniya ki bandishon se mera naata hai kahaan
Nu am nici o legătură cu restricțiile lumii
Rukna Theherna mujhko aata hai kahaan
Nu mă pricep la pauze și opriri

Ye samaa hai kaisa
Ce fel de atmosferă e asta
Muskuraane jaisa
Precum un zâmbet
Dheemi baarishein hain har jagah
Peste tot plouă ușor
Ye nasha hai kaisa
Ce fel de îmbătare e asta
Doob jaane jaisa
De parcă te-ai duce la fund
Jaagi khwaahishein hain har jagah
Dorințele treze sunt peste tot

Gazab ka hai yeh din
E o zi grozavă
Gazab ka hai yeh din
E o zi grozavă
Gazab ka hai yeh din, dekho zara 
E o zi grozavă, ia privește

Neeli hai kyun zameen
De ce e pământul albastru?
Neela hai kyun samaa
De ce e atmosfera albastră?
Lagta hai ghaas par soya aasmaan
Se pare că cerul a dormit de iarbă
Yeh mastiyan meri
Năzbâtiile mele
Manmaniyan meri
Dorințele mele
Lo mil gayi mujhe aazadiyan meri
Uite, mi-am primit libertățile

Ye samaa hai kaisa
Ce fel de atmosferă e asta
Muskuraane jaisa
Precum un zâmbet
Dheemi baarishein hain har jagah
Peste tot plouă ușor
Ye nasha hai kaisa
Ce fel de îmbătare e asta
Doob jaane jaisa
De parcă te-ai duce la fund
Jaagi khwaahishein hain har jagah
Dorințele treze sunt peste tot

Gazab ka hai yeh din
E o zi grozavă
Gazab ka hai yeh din
E o zi grozavă
Gazab ka hai yeh din, dekho zara 
E o zi grozavă, ia privește

Chal paDe hain hum aisi raah pe
Am pășit pe un astfel de drum
Befikar hue ke ab jaana kahan
Suntem lipsiți de griji în privința destinației
Laapata hue saare raaste
S-au pierdut toate cărările
DhoonDhega humein ye zamaana kahaan
Unde ne va căuta lumea asta?
Ye samaa hai kaisa
Ce fel de atmosferă e asta
Muskuraane jaisa
Precum un zâmbet
Dheemi baarishein hain har jagah
Peste tot plouă ușor

Ye nasha hai kaisa
Ce fel de îmbătare e asta
Doob jaane jaisa
De parcă te-ai duce la fund
Jaagi khwaahishein hain har jagah
Dorințele treze sunt peste tot

Gazab ka hai yeh din
E o zi grozavă
Gazab ka hai yeh din
E o zi grozavă
Gazab ka hai yeh din, dekho zara 
E o zi grozavă, ia privește

Previous Older Entries