Colțul mitologic: Nașterea Morții


(Mahabharata)

Copiii lui Brahma se înmulțeau, însă nu aveau o existență finită. Curând, cosmosul abunda în jīva, adică vieți, lucru ce l-a alarmat pe Brahma într-atât încât a creat-o pe Mrityu, zeița morții. Informată cu privire la sarcinile sale, Mrityu a dat bir cu fugiții. Și-a acceptat îndatoririle numai după ce i s-a promis că toți cei luați de ea vor renaște. Astfel, ea avea să nimicească doar componenta materială dintr-o jīva.

kali-face

Kali

PS: nu am reușit să găsesc nici o imagine cu Mrityu, așa că am inserat o imagine cu zeița Kali – una dintre atribuțiile ei fiind distrugerea.

Yama_on_buffalo

Zeul morții, Yama

Minunile limbii hindi 32: ”Munh mein paani aanaa”


PRECIZARE: M-am gândit că, din moment ce sunt convinsă că există mulți iubitori ai bucătăriei indiene, să vă prezint săptămânal câte o expresie din limba hindi care are legătură cu mâncarea. Sursele le voi prezenta după ce am epuizat toate expresiile pe care le-am putut găsi. Sper să vă facă plăcere și să vi se pară interesant. Aștept comentariile voastre (păreri, întrebări) cu nerăbdare. Sunteți de asemenea bineveniți să sugerați expresii din limba română cu care ar putea fi traduse cele din hindi.

Expresia de azi: munh mein paani aanaa

Traducere literală: a-i lăsa gura apă

După cum bine spune și expresia românească, fenomenul de a lăsa gura apă apare odată cu pofta sau tentația. Mai ales în cazul gurmanzilor, e foarte probabil să apară această expresie în conversațiile de zi cu zi.