Isq Risk [MBKD – 2011] Versuri traduse


Film: Mere Brother Ki Dulhan
Muzica: Sohail Sen
Versuri: Irshad Kamil
Solist: Rahat Fateh Ali Khan
An lansare: 2011

(Voce la radio)
Aaj ki farmaish Billu, Munni aur Shams ki, Rampur, Meerut aur Itawa se. Sangeet hai Sohail Sen ka, bol hain Dr. Irshad Kamil ke. Pesh karte hain, har aashiq ke dil ko kuredne wala gaana.
Kaisa ye ishq hai, ajab sa risk hai.

Dedicația de azi este de la Billu, Munni și Shams din Rampur, Meerut și Itawa.
Muzica este a lui Sohail Sen și cuvintele sunt ale Dr-ului Irshad Kamil. Vă prezentăm cântecul care scormonește în inima fiecărui îndrăgostit – Ciudată mai e și dragostea asta, e un risc cu totul aparte.

Koi bole dariya hai
Cineva spune că e precum un râu
Kaisa, kaisa hai isq
Cum mai e și dragostea asta!
Koi maane sehra hai
Altcineva e de părere că e precum un deșert
Kaisa, kaisa hai isq
Cum mai e și dragostea asta!

Koi bole dariya hai
Cineva spune că e precum un râu
Kaisa, kaisa hai isq
Cum mai e și dragostea asta!
Koi maane sehra hai
Altcineva e de părere că e precum un deșert
Kaisa, kaisa hai isq
Cum mai e și dragostea asta!
Koi sone sa tole re
Cineva o cântărește în aur
Koi maati sa bole re
Altcineva spune că e lipsită de valoare precum pământul
Koi bole ke chandi ka hai chhura
Cineva spune că e un cuțit din argint
Hota aise ye mauke pe
Apare în asemenea circumstanțe
Roka jaaye na roke se
Chiar și de îți dorești să te ocolească, e imposibil
Achcha hota hai hota hai ye bura
Uneori e bună, alteori rea
Kaisa ye isq hai, ajab sa risk hai (x2)
Ciudată mai e și dragostea asta, e un risc cu totul aparte
Ajab sa risk hai
E un risc cu totul aparte
Kaisa isq hai… (x3)
Ciudată mai e și dragostea asta

Mushkilon mein ye daale
Te bagă în belele
Jo bhi chahe kara le
Te pune să faci vrute și nevrute
Badle ye dilon ke faisle
Schimbă deciziile inimilor
Mann ka mauji
E propriul ei stăpân
Isq to ji
Dragostea asta
Albeli si raahon pe le chale
Te duce pe cărări încântătoare

Koi peechhe na aage hai
Nu e nimeni în față sau în spate
Phir bhi jaane kyun bhaage hai
De ce oare aleargă?
Maare isqe ka isqe ka dil mera
Inima mea a fost lovită de dragoste
Dil mera…
Inima mea
Iske uske ye hisse mein
Pentru partea lui și a ei
Tere mere ye kisse mein
În povestea mea și a ta
Maula seekhe bin seekhe bin de sikha
O Doamne, dă lecții fără să fi învățat
Kaisa ye isq hai, ajab sa risk hai (x2)
Ciudată mai e și dragostea asta, e un risc cu totul aparte

Naina laage to jaage
De se întâlnesc privirile, se trezesc
Bina dori ya dhaage
Fără ață sau sfoară
Bandhte hain do naina khwaab se
Se împletesc ochii cu visele
Na ata ho, na pata ho
Nu tu un nume sau vreo adresă
Kore naino mein koi aa base
În ochii goi, cineva avenit și s-a stabilit

Iska uska na iska hai
Nu e nici a lui, nici a ei
Jaane kitna hai kiska hai
Nu se știe cât aparține cui
Kaisi bhaasa mein bhasa mein hai likha
În ce limbă e scrisă
Isq Yeh…
Dragostea asta…
Iske uske ye hisse mein
Pentru partea lui și a ei
Tere mere ye kisse mein
În povestea mea și a ta
Maula seekhe bin seekhe bin de sikha
O Doamne, dă lecții fără să fi învățat
Kaisa ye isq hai, ajab sa risk hai (x2)
Ciudată mai e și dragostea asta, e un risc cu totul aparte
Isq hai…
E dragoste…
Kaisa ye isq hai, ajab sa risk hai
Ciudată mai e și dragostea asta, e un risc cu totul aparte

Lasă un comentariu

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: