Sanam Re [SANAM RE – 2016] Versuri traduse


Film: Sanam Re
Muzica: Mithoon
Versuri: Mithoon
Soliști: Mithoon & Arijit Singh
An lansare: 2016

Bheegi Bheegi Sadkon Pe Main Tera Intezaar Karun
Te voi aștepta pe străzile ude
Dheere Dheere Dil Ki Zameen Ko Tere Hi Naam Karun
Îți voi preda pământul inimii încetul cu încetul
Khudko Main Yun Kho Doon Ke Phir Na Kabhi Paoon
Vreau să mă pierd într-atât încât să nu mă regăsesc nicicând
Haule Haule Zindagi Ko Ab Tere Hawaale Karun
Încetul cu încetul, îmi voi încredința viața în mâinile tale

Sanam Re, Sanam Re, Tu Mera Sanam Hua Re (x2)
Dragostea mea, dragostea mea, ai devenit iubirea mea
Karam Re, Karam Re, Tera Mujh Pe Karam Hua Re…
Binecuvântare, binecuvântare, totul mulțumită binecuvântării tale asupra-mi
Sanam Re, Sanam Re, Tu Mera Sanam Hua Re…
Dragostea mea, dragostea mea, ai devenit iubirea mea

Tere Qareeb Jo Hone Laga Hoon, Toh Toote Saare Bharam Re
De când mă apropiu de tine, toate iluziile s-au destrămat
Sanam Re, Sanam Re, Tu Mera Sanam Hua Re (x2)
Dragostea mea, dragostea mea, ai devenit iubirea mea

Baadalon Ki Tarah Hi Toh Tune Mujh Pe Saaya Kiya Hai
Precum norii, tu m-ai umbrit
Baarishon Ki Tarah Hi Toh Tune Khushiyon Se Bhigaaya Hai
Precum ploaia, m-ai udat cu fericire
Aandhiyon Ki Tarah Hi Toh Tune Hosh Ko Udaaya Hai
Precum furtuna, mi-ai făcut rațiunea să zboare

Mera Muqaddar Sanwara Hai Yun Naya Savera Jo Laaya Hai Tu
Mi-ai împodobit destinul prin noua dimineață pe care ai adus-o
Tere Sang Hi Bitaane Hain Mujhko Mere Saare Janam Re
Vreau să-mi petrec toate viețile doar alături de tine

Sanam Re, Sanam Re, Tu Mera Sanam Hua Re (x2)
Dragostea mea, dragostea mea, ai devenit iubirea mea
Sanam Re… Sanam Re…
Dragostea mea, dragostea mea
Karam Re, Karam Re, Tera Mujh Pe Karam Hua Re…
Binecuvântare, binecuvântare, totul mulțumită binecuvântării tale asupra-mi
Karam Re… Karam Re…
Binecuvântare, binecuvântare
Sanam Re, Sanam Re, Tu Mera Sanam Hua Re…
Dragostea mea, dragostea mea, ai devenit iubirea mea

Mere Sanam Re Mera Hua Re
Dragostea mea îmi aparține
Tera Karam Re Mujh Pe Hua Yeh
Binecuvântarea ta s-a răsfrânt asupra-mi

Mere Humsafar [ALL IS WELL – 2015] Versuri traduse


Film original: Qayamat Se Qayamat Tak
Muzica: Anand Milind
Versuri: Majrooh Sultanpuri
Soliști: Udit Narayan & Alka Yagnik
An lansare: 1988

Film: All Is Well
Muzica: Mithoon
Versuri: Amitabh Verma,
Soliști: Mithoon, Tulsi Kumar
An lansare: 2015

Aye Mere Humsafar Ek Zara Intezaar
O tovarășul meu, încă puțină așteptare
Sun Sadaayein De Rahi Hai Manzil Pyaar Ki
Ascultă, destinația dragostei ne cheamă

Jisko Duaaon Mein Maanga, Tu Hai Wahi Rehnuma
Cea pe care am cerut-o în rugăciuni, tu ești acea călăuză
Tere Bina Mushqil Hai Ek Bhi Kadam Chalna
Fără tine, mi-e greu să fac până și un pas

Jisko Duaaon Mein Maanga, Tu Hai Wahi Rehnuma
Cea pe care am cerut-o în rugăciuni, tu ești acea călăuză
Tere Bina Mushqil Hai Ek Bhi Kadam Chalna
Fără tine, mi-e greu să fac până și un pas
Bin Tere Kahaan Hai Manzil Pyaar Ki
Fără tine, nu există o destinație a iubirii

Aye Mere Humsafar Ek Zara Intezaar
O tovarășul meu, încă puțină așteptare
Sun Sadaayein De Rahi Hai Manzil Pyaar Ki
Ascultă, destinația dragostei ne cheamă

Na Hum Bewafaa Hain, Na Pyaar Hai Kam Darmiyaan
Nu sunt nici necredincios, nici dragostea dintre noi nu s-a diminuat
Par Apni Taqdeerein Hain Bilkul Hi Judaa
Însă destinele noastre sunt cu totul diferite

Na Hum Bewafaa Hain, Na Pyaar Hai Kam Darmiyaan
Nu sunt nici necredincios, nici dragostea dintre noi nu s-a diminuat
Par Apni Taqdeerein Hain Bilkul Hi Judaa
Însă destinele noastre sunt cu totul diferite
Phir Kaise Milegi Manzil Pyaar Ki
Atunci cum voi atinge destinația iubirii?

Aye Mere Humsafar Ek Zara Intezaar
O tovarășul meu, încă puțină așteptare
Sun Sadaayein De Rahi Hai Manzil Pyaar Ki
Ascultă, destinația dragostei ne cheamă

Baaton Ko Teri [ALL IS WELL – 2015] Versuri traduse


Film: All Is Well
Muzica: Himesh Reshammiya
Versuri: Shabbir Ahmed
Solist: Arijit Singh
An lansare: 2015

Baaton Ko Teri Hum Bhula Na Sake
Nu am reușit să-ți uit vorbele
Hoke Judaa Hum, Na Judaa Ho Sake
Deși despărțiți, tot nu sunt departe de tine
Dil Mein Hai Zinda Har Ghadi Tu Kahin
Ești mereu vie undeva în inima mea
Hoke Judaa Hum, Na Judaa Ho Sake
Deși despărțiți, tot nu sunt departe de tine

Kitni Chahat Hain Dil Mein, Tu Jaane Na
Nu știi câtă dragoste mocnește în inima mea
Kaise Dil Ko Samjhaye, Dil Maane Na
Cum să-i explic inimii din moment ce nu poate fi convinsă…

Baaton Ko Teri Hum Bhula Na Sake
Nu am reușit să-ți uit vorbele
Hoke Judaa Hum, Na Judaa Ho Sake
Deși despărțiți, tot nu sunt departe de tine
Dil Mein Hai Zinda Har Ghadi Tu Kahin
Ești mereu vie undeva în inima mea
Hoke Judaa Hum, Na Judaa Ho Sake
Deși despărțiți, tot nu sunt departe de tine

Meri Tamannaon Ka Ehsaas Tum
Tu ești sentimentul împlinirii dorințelor mele
Main Kahin Bhi Rahun, Mere Aas-Paas Tum
Oriunde aș fi, tu-mi ești alături
Khuda Jaane, Khuda Jaane, Khuda Jaane…
Dumnezeu știe de ce

Ek Pal Bhi Tumse Door Jaa Na Sake
Nu m-am putut îndepărta de tine nici măcar pentru o clipă
Hoke Judaa Hum, Na Judaa Ho Sake
Deși despărțiți, tot nu sunt departe de tine
Dil Mein Hai Zinda Har Ghadi Tu Kahin
Ești mereu vie undeva în inima mea
Hoke Judaa Hum, Na Judaa Ho Sake
Deși despărțiți, tot nu sunt departe de tine

Baaton Ko Teri Hum Bhula Na Sake
Nu am reușit să-ți uit vorbele
Hoke Judaa Hum, Na Judaa Ho Sake
Deși despărțiți, tot nu sunt departe de tine
Dil Mein Hai Zinda Har Ghadi Tu Kahin
Ești mereu vie undeva în inima mea
Hoke Judaa Hum, Na Judaa Ho Sake
Deși despărțiți, tot nu sunt departe de tine

Ajnabi Silsila Mere Saath Hai
Un lanț ciudat de evenimente mi se întâmplă
Bheed Mein Tanhaayi Ka Ehsaas Hain
Deși în mijlocul aglomerației, persistă sentimentul singurătății
Khuda Jaane, Khuda Jaane, Khuda Jaane…
Dumnezeu știe de ce

Yaadon Ko Teri Hum Mita Na Sake
Nu am reușit să șterg amintirile cu tine
Hoke Judaa Hum, Na Judaa Ho Sake
Deși despărțiți, tot nu sunt departe de tine
Dil Mein Hai Zinda Har Ghadi Tu Kahin
Ești mereu vie undeva în inima mea
Hoke Judaa Hum, Na Judaa Ho Sake
Deși despărțiți, tot nu sunt departe de tine

Baaton Ko Teri Hum Bhula Na Sake
Nu am reușit să-ți uit vorbele
Hoke Judaa Hum, Na Judaa Ho Sake
Deși despărțiți, tot nu sunt departe de tine
Dil Mein Hai Zinda Har Ghadi Tu Kahin
Ești mereu vie undeva în inima mea
Hoke Judaa Hum, Na Judaa Ho Sake
Deși despărțiți, tot nu sunt departe de tine

Cuvinte cu o poveste: AAM – de la mango la politică


Ca Newton, căruia i-a căzut un măr în cap, mie mi-a căzut un mango… mai exact cuvântul AAM, care are niște înțelesuri cu totul aparte.

Am să încep cu primul sens, cel ce se referă la fruct. Ca origine, cuvântul este vechi, chiar înainte de dezvoltarea sancritei (indo-ariana veche sau medie). Mango-ul este fructul național al Indiei, așa că de veți călători prin India, veți ăutea gusta variate tipuri de mango. Avem și o expresie ce încorporează înțelesul de fruct, ”aam ke aam, gutliyon ke daam”; detalii găsiți AICI.

Cel de-al doilea sens More

Soch Na Sake [AIRLIFT – 2016] Versuri traduse


Film: Airlift
Muzica: Amaal Mallik
Versuri: Kumaar
Soliști: Amaal Mallik, Arijit Singh & Tulsi Kumar
An lansare: 2016

Tennu Itna Main Pyaar Karaan
Te iubesc atât de mult
Ek Pal Vich Sau Baar Karaan
De o sută de ori într-o clipă
Tu Jaave Je Mainu Chhad Ke
Dacă mă părăsești
Maut Da Intezaar Karaan
Voi aștepta moartea

Ke Tere Liye Duniya Chhod Di Hai
Am lăsat lumea în urmă
Tujhpe Hi Saans Aake Ruke
Răsuflarea s-a oprit la tine
Main Tujhko Kitna Chaahta Hoon
Cât de mult te iubesc
Ye Tu Kabhi Soch Na Sake
Nici nu îți poți imagina

Tere Liye Duniya Chhod Di Hai
Am lăsat lumea în urmă
Tujhpe Hi Saans Aake Ruke
Răsuflarea s-a oprit la tine
Main Tujhko Kitna Chaahta Hoon
Cât de mult te iubesc
Ye Tu Kabhi Soch Na Sake
Nici nu îți poți imagina

Kuch Bhi Nahi Hai Ye Jahaan
Lumea asta e pustie
Tu Hai Toh Hai Isme Zindagi
De ești tu, lumea e însuflețită
Ab Mujhko Jaana Hai Kahaan
Încotro să mă îndrept?
Ke Tu Hi Safar Hai Aakhri
Din moment ce tu ești cea din urmă călătorie?

Ke Tere Bina Jeena Mumkin Nahin
Traiul fără tine este imposibil
Na Dena Kabhi Mujhko Tu Faasle
Nu te îndepărta de mine nicicând
Main Tujhko Kitna Chaahti Hoon
Cât de mult te iubesc
Ye Tu Kabhi Soch Na Sake
Nici nu îți poți imagina

Tere Liye Duniya Chhod Di Hai
Am lăsat lumea în urmă
Tujhpe Hi Saans Aake Ruke
Răsuflarea s-a oprit la tine
Main Tujhko Kitna Chaahta Hoon
Cât de mult te iubesc
Ye Tu Kabhi Soch Na Sake
Nici nu îți poți imagina

Aankhon Ki Hai Yeh Khwahishein
Este dorința ochilor
Ki Chehre Se Teri Na Hatein
Să nu privească decât chipul tău
Neendon Mein Meri Bas Tere
În somnul meu, numai ale tale
Khwaabon Ne Li Hai Karwatein
Vise s-au amestecat

Ki Teri Ore Mujhko Leke Chalein
Mă conduc către tine
Ye Duniya Bhar Ke Sab Raaste
Toate cărările lumii
Main Tujhko Kitna Chaahta Hoon
Cât de mult te iubesc
Ye Tu Kabhi Soch Na Sake
Nici nu îți poți imagina

Tere Liye Duniya Chhod Di Hai
Am lăsat lumea în urmă
Tujhpe Hi Saans Aake Ruke
Răsuflarea s-a oprit la tine
Main Tujhko Kitna Chaahta Hoon
Cât de mult te iubesc
Ye Tu Kabhi Soch Na Sake
Nici nu îți poți imagina

Previous Older Entries Next Newer Entries