Janam Janam [DILWALE – 2015] Versuri traduse


Film: Dilwale
Music: Pritam
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Singers: Arijit Singh, Antara Mitra
An lansare: 2015

Janam janam janam
Naștere după naștere
Saath chalna yunhi
Pășește alături de mine astfel
Kasam tumhein kasam
Promit

Aake milna yahin
Că voi veni aici să te-ntâlnesc
Ek jaan hai bhale
Suntem un suflet
Do badan ho juda
Deși suntem despărțiți în două trupuri
Meri hoke hamesha hi rehna
A mea să fii pe veci
Kabhi na kehna alvida
Să nu spui adio nicicând

Meri subah ho tumhi
Ești dimineața mea
Aur tumhi shaam ho
Precum ești și seara-mi
Tum dard ho
Tu ești durerea
Tum hi aaraam ho
Și tot tu alinarea
Meri duaaon se aati hai
Din rugăciunile mele se ridică
Bas yeh sada
Mereu același strigăt
Meri hoke hamesha hi rehna
A mea să fii pe veci
Kabhi na kehna alvida
Să nu spui adio nicicând

Meri hoke hamesha hi rehna
A mea să fii pe veci
Kabhi na kehna alvida
Să nu spui adio nicicând

Teri Baahon Mein Hai Mere Donon Jahaan
În îmbrățișarea ta se găsesc ambele mele lumi
Tu Rahe Jidhar Meri Jannat Wahi
Acolo unde ești tu, acolo e Raiul
Jal Rahi Agar Hai Jo Ye Do Tarfa
De arde această flacără, atunci e din ambele părți
Na Bujhe Kabhi Meri Mannat Yahi
Fie ca nicicând să nu se stingă, asta mi-e dorința
Tu Meri Aarzoo, Main Teri Aashiqui
Tu ești dorința mea, eu dragostea ta
Tu Meri Shaayari, Main Teri Mosiqui
Tu ești poemul meu, eu muzica ta

Talab Talab Talab Bas Teri Hai Mujhe
Te doresc doar pe tine
Nason Mein Tu Nasha Banke Ghulna Yunhi
Fie ca mereu să curgi ca un drog în venele mele
Meri Mohabbat Ka Karna Tu Haq Ye Adaa
Îndeplinește-mi dorința de a iubi
Meri hoke hamesha hi rehna
A mea să fii pe veci
Kabhi na kehna alvida
Să nu spui adio nicicând

Meri subah ho tumhi
Ești dimineața mea
Aur tumhi shaam ho
Precum ești și seara-mi
Tum dard ho
Tu ești durerea
Tum hi aaraam ho
Și tot tu alinarea
Meri duaaon se aati hai
Din rugăciunile mele se ridică
Bas yeh sada
Mereu același strigăt
Meri hoke hamesha hi rehna
A mea să fii pe veci
Kabhi na kehna alvida
Să nu spui adio nicicând

Colțul mitologic: În căutarea lui Shri


(Bhagavata Purana)

Shri dispăruse de pe fața pământului. Lumea devenise stearpă și lipsită de bucurie. Zeii s-au dus la Vishnu, însă acestea le-a explicat că, din moment ce Shri s-a autodizolvat în oceanul de lapte, trebuia aleasă. Această operațiune nu putea fi îndeplinită fără ajutorul asura, demonii. Cu toate că asura și deva (zeii) nu se găseau în bune relații, asura au uitat de neînțelegeri fiindcă și ei simțeau lipsa lui Shri. Astfel, cele două tabere s-au unit pentru a o readuce pe Shri pe pământ. Urmând instrucțiunile lui Vishnu, pasărea Garuda l-a dus pe regele muntelui, Mandara, în centrul oceanului pentru a servi drept ax central în acțiunea de separare a laptelui.

Akupara, regele țestoasă, a ținut muntele la suprafață pentru a nu se scufunda. Vasuki, regele șarpe, s-a încolăcit în jurul muntelui. Zeii s-au așezat la coada șarpelui, iar demonii l-au prins de gât. A început operațiunea de separare. Oceanul a spumegat și-a clocotit timp de mii de ani. Întâi s-a eliberat o otravă puternică ce nu a ucis participanții numai datorită intervenției lui Vishnu. Acesta a înghițit totul, iar soția Parvati a călcat pe gâtul lui în așa fel încât otrava să nu se răspândească în întregul său trup. Într-un final, apele au scos la suprafață comori neprețuite, dintre care cea mai strălucitoare era însăși Shri. Elixirul nemuririi a ieșit și el din valuri. S-a iscat o bătălie între cele două tabere. Vishnu a luat forma lui Mohini, cea care farmecă bărbații. S-a oferit să împartă băutura mult râvnită în părți egale, însă în timp ce demonii erau îmbătați de zâmbetul ei, Mohini a turnat nectarul pe gâtul zeilor. Devenind nespus de puternici, zeii i-au învins pe demoni și-au împărțit toate comorile celor în nevoie.

The_Churning_of_the_Ocean_of_Milk_(6124603065)

Simbolistica din spatele poveștii

Întreaga poveste reprezintă strădania spirituală a omului pentru a obține nemurirea prin concentrarea minții, suprimarea simțurilor, stăpânirea dorințelor și practicarea ascetismului. Zeii reprezintă principiul plăcerii, dar mai simbolizează și simțurile. În schimb, demonii au legătură cu principiul durerii, simbolizând gândurile negative și impulsurile. Participarea ambelor principii este necesară pentru a putea atinge nivelul spiritual superior, echilibrul și armonia dintre pozitiv și negativ fiind obligatorii. Oceanul de lapte este de fapt mintea umană, pe când gândurile și emoțiile sunt asemenea valurilor.

Muntele se referă la concentrare. Vishnu sub forma sa de țestoasă arată importanța retragerii simțurilor în interior pentru ca omul să se poată concentra cu succes asupra evoluției spirituale. Mintea trebuie să se spijine singură pe divin și să se predea de bunăvoie acesteia.

Șarpele Vasuki reprezintă dorința. Atât zeii, cât și demonii au ținut dorința în frâu prin concentrare și subjugarea simțurilor. Dorințele se pot manipula numai dacă s-a reușit în prealabil controlul acestora.

Otrava sau halahal se referă la greutățile și suferințele pe care le întâmpinăm în călătoria noastră spirituală. Zeul Vishnu este principiul ascetic în acaeastă ecuație. Distruge iluzia, este pur intern și detașat de dorințe și altele ce îl pot opri din evoluția spirituală. Este exemplul perfect de echilibru și armonie spre care toți doresc să acceadă. Comorile sunt acele puteri spirituale (siddhi) pe care călătorul le obține pe parcursul inițierii și dezvoltării sale. Călătorul este atenționat că trebuie să aibă grijă în privința puterilor pentru ca ele să nu devină obstacole în dezvoltarea sa. Comorile au fost împărțite altora pentru a nu le distrage atenția de la scopul lor: atingerea nemuririi.

Vishnu în forma sa de Mohini reprezintă halucinația care vine odată cu o minte stăpânită de mândrie. Înainte de a putea gusta nectarul nemuririi, omul trebuie să fie capabil să elimine obstacolele precum mândria și egoismul.