Filmul lunii noiembrie: BROTHERS (2015)


Brothers-2015

Precizare: filmele recenzate nu vor face parte neapărat din cele lansate în India în luna respectivă, ci vor fi alese subiectiv, în funcție de preferințele personale sau recomandări ale altor persoane.

filmul lunii NOIEMBRIE 2015 (recenzia 101)

Este de departe filmul presărat cu cele mai bune prestații ale lui Jackie Shroff, Siddharth Malhotra și respectiv Akshay Kumar. Și Jacqueline Fernandez are un rol extrem de bun. Nu voi conteni cu laudele pentru dl Jackie Shroff care până mai ieri era pe post de umplutură în multe din filmele pe care le-am văzut. Și când mă gândesc cât talent s-a irosit în anii în care a jucat numai în tâmpenii îmi vine să plâng. Același lucru pot să spun despre Akshay Kumar, care, în sfârșit, a jucat! Și a jucat deosebit! Sensibilitate și emoție care evocă profunzimea de care eram sigură că e capabil! De departe, pentru mine, vedeta filmului e Jackie Shroff, un tată cu multe păcate pe care le poartă în cârcă fără să se miaune la fiecare pas că ”viața e grea” fiindcă e conștient de greșelile sale și ar face orice să poată reaprinde legăturile de rudenie stinse de acel părinte care a comis păcate de neiertat.

Dacă ar fi să rezum filmul în câteva cuvinte: o familie disfuncțională, cu măcar un schelet în dulap, cum ar zice englezii. O tinerețe irosită de un părinte decăzut din gloria de odinioară, o mamă care trebuie să suplinească absența tatălui, doi copii care cresc având un exemplu negativ în fața ochilor zilnic – violență, atmosferă apăsătoare, un viitor nu prea luminos.

Pe de-o parte Monty, tânărul care a călcat pe urmele tatălui și care e confuz în ceea ce privește modul în care este benefic să-și descarce furia ce mocnește în interiorul lui de copil, pe de alta David, un familist convins cu numeroase probleme financiare pe care să străduiește să le rezolve dintr-un salar mizer. Cei doi nu au altceva în comun decât legătura de sânge răcită din cauza circumstanțelor nefaste ale vieții, o tragedie despărțindu-i pentru ceea ce părea totdeauna. Însă soarta avea altceva în plan: o reuniune de familie cu totul ieșită din comun.

Merită să vedeți povestea acestei familii. Dacă ați urmărit-o deja, aștept păreri.

Melodia mea preferată e Sapna Jahan, traducerea o găsiți AICI.

Gerua [DILWALE – 2015] Versuri traduse


Film: Dilwale
Muzica: Pritam
Soliști: Arijit Singh, Antara Mitra
Versuri: Amitabh Bhattacharya
An lansare: 2015

Dhoop se nikal ke
Pătrunzând căldura soarelui
Chhanv se phisal ke
Alunecând prin umbră
Hum mile jahaan par
Ne-am întâlnit acolo unde
Lamha tham gaya
Clipa s-a oprit

Aasmaan pighal ke
Topindu-se, cerul
Sheeshe mein dhal ke
S-a preschimbat în sticlă
Jam gaya to tera
Așezându-se, s-a ivit
Chehra ban gaya
Chipul tău

Duniya bhula ke tumse mila hoon
Lăsând în urmă lumea, te-am întâlnit
Nikli hai dil se ye duaa
A răsărit din inimă rugăciunea
Rang de tu mohe gerua
Colorează-mă în nuanțe gălbui
Ranjhe ki dil se hai duaa
Ranjha își dorește din suflet
Rang de tu mohe gerua
Colorează-mă în nuanțe gălbui

Haan nikli hai dil se ye duaa
Da, a răsărit din inimă rugăciunea
Ho.. Rang de tu mohe gerua
Colorează-mă în nuanțe gălbui

Ho tumse se shuru… tumpe fanaa
Cu tine începe și cu tine se termină
Hai Sufiyana yeh dastaan
Această poveste e pură (precum dragostea unui sufi față de Dumnezeu)
Main kaarwaan, manzil ho tum
Eu sunt caravana, destinația ești tu
Jaata jahaan ko har raasta
Toate drumurile duc către același țel

Tumse juda jo
Când inima mea s-a unit cu a ta
Dil zara sambhal ke
S-o ia încetișor
Dard ka wo saara
A durerii
Kohra chhan gaya
Ceață toată s-a cernut

Duniya bhula ke tumse mila hoon
Lăsând în urmă lumea, te-am întâlnit
Nikli hai dil se ye duaa
A răsărit din inimă rugăciunea
Rang de tu mohe gerua
Colorează-mă în nuanțe gălbui
Ho.. Ranjhe ki dil se hai duaa
Ranjha își dorește din suflet
Rang de tu mohe gerua
Colorează-mă în nuanțe gălbui

Ho.. veeraan tha, dil ka jahaan
Lumea inimii era pustie
Jis din se tu dakhil hua
De când ai intrat tu
Ik jism se ik jaan ka
De la a fi doar un trup
Darja mujhe haasil hua
M-am ridicat la a fi un trup cu suflet

Haan.. pheeke hain saare
Da… sunt neînsemnate
Naate jahaan ke
Relațiile lumii
Tere saath rishta gehra ban gaya
Legătura cu tine a devenit profundă

Duniya bhula ke tumse mila hoon
Lăsând în urmă lumea, te-am întâlnit
Nikli hai dil se ye duaa
A răsărit din inimă rugăciunea
Rang de tu mohe gerua
Colorează-mă în nuanțe gălbui
Ranjhe ki dil se hai duaa
Ranjha își dorește din suflet
Rang de tu mohe gerua
Colorează-mă în nuanțe gălbui

Haan nikli hai dil se ye duaa
Da, a răsărit din inimă rugăciunea
Ho.. Rang de tu mohe gerua
Colorează-mă în nuanțe gălbui

Povești cu tâlc: ”Mohan cel înțelept”


समझदार मोहन

मोहन एक बहुत समझदार लड़का था। एक दिन वह अपने पिता जी के साथ बाज़ार जा रहा था।

रास्ते में उसने एक बहेलिए को देखा। वह रंग-बिरंगे पिंजरों में बंद तोते बेच रहा था। मोहन को वे तोते बहुत प्यारे लगे और उसने अपने पिता जी से एक तोता खरीदने को कहा। पिता जी ने उसे बहुत समझाया कि तोता खुले आसमान में उड़ने पर ज़्यादा खुश रहेगा। वह आज़ाद उड़ने वाला पक्षी है, लेकिन मोहन न माना और उसकी ज़िद के आगे पिता जी को झुकना पड़ा। More

Colțul mitologic: Viața anterioară a lui Yashoda și Nanda


(Padma Purana)

Înțeleptul Kashyapa și soția sa, Aditi, mama zeilor, au dorit să oficieze un sacrificiu (yagna). Dar nu reușeau să găsească o vacă pentru ritual. Ora stabilită pentru sacrificiu se apropia. Disperați, au furat vaca înțeleptului Vasistha. Pentru această faptă, au fost blestemați să se nască pe pământ în comunitatea văcarilor, obligați să de-a piept cu condiția efemeră a ființei umane și să treacă prin suferința pierderii copilului lor deoarece nu era fiul lor natural.

Astfel, Kashyapa și Aditi au renăscut ca Nanda și Yashoda, un văcar și soția sa. L-au crescut pe Krishna, manifestarea umană a lui Vishnu, ca pe propriul fiu. Ani mai târziu, adevărul cu privire la originea lui Krishna a ieșit la iveală; era fiul căpiteniei neamului Yadava pe nume Vasudeva și soției acestuia, Devaki. Pentru a proteja pruncul de intențiile criminale ale unchiului maternal, Kansa, Krishna a fost dus în satul văcarilor la scurt timp după naștere și schimbat cu fiica nou-născută a lui Yashoda, în timp ce întregul sat dormea. Când au aflat adevărul, Nanda și Yashoda nu au avut încotro decât să-l lase pe Krishna să se alăture părinților naturali. Despărțirea le-a frânt inimile în același mod în care pierderea vacii a frânt inima înțeleptului Vasistha.

yashoda&krishna

Minunile limbii hindi 25: ”Thali ka baingan”


PRECIZARE: M-am gândit că, din moment ce sunt convinsă că există mulți iubitori ai bucătăriei indiene, să vă prezint săptămânal câte o expresie din limba hindi care are legătură cu mâncarea. Sursele le voi prezenta după ce am epuizat toate expresiile pe care le-am putut găsi. Sper să vă facă plăcere și să vi se pară interesant. Aștept comentariile voastre (păreri, întrebări) cu nerăbdare. Sunteți de asemenea bineveniți să sugerați expresii din limba română cu care ar putea fi traduse cele din hindi.

Săptămâna aceasta: Thali ka baingan

Traducere literală: vânăta de pe farfurie

Când o vânătă bine rotunjită de natură e așezată pe o farfurie, se rostogolește la cea mai mică mișcare. O persoană despre care se spune că e ”thali ka baingan” înseamnă că e alunecoasă și își schimbă preferințele sau alianțele după interesele de moment. Se potrivește foarte bine cu expresia românească ”a se schimba după cum bate vântul”.

Previous Older Entries Next Newer Entries