Cuvinte cu o poveste: NAYANTARA


Urmărind unul din serialele mele preferate, apare la un moment dat un personaj feminin pe nume Nayantara (cu varianta Naintara). Pe moment, am avut o revelație gândindu-mă ce semnificație cu totul deosebită se găsește într-un nume așa modest. Să le luăm pe rând: ”nayan” sau ”nain” se referă la ochi; apoi, ”tara” la o stea. Cele două dau împreună: More

Hasi [HAK – 2015] Versuri traduse


Film: Hamari Adhuri Kahani
Muzica: Ami Mishra
Versuri: Kunaal Vermaa
Solist: Ami Mishra
An lansare: 2015

Haan Hasi Ban Gaye, Haan Nami Ban Gaye
Da, ai devenit zâmbetul meu, dar și lacrimile mele
Tum Mere Aasmaan, Meri Zameen Ban Gaye
Ai devenit cerul, dar și pământul meu
Haan Hasi Ban Gaye, Haan Nami Ban Gaye
Da, ai devenit zâmbetul meu, dar și lacrimile mele
Tum Mere Aasmaan, Meri Zameen Ban Gaye
Ai devenit cerul, dar și pământul meu

Haan Hum Badalne Lage, Girne Sambhalne Lage
Da, am început să mă schimb, să mă pot ridica după ce am căzut
Jab Se Hai Jaana Tumhein, Teri Ore Chalne Lage
De când te-am cunoscut, mă îndrept tot către tine
Haan Hum Badalne Lage, Girne Sambhalne Lage
Da, am început să mă schimb, să mă pot ridica după ce am căzut
Jab Se Hai Jaana Tumhein, Teri Ore Chalne Lage
De când te-am cunoscut, mă îndrept tot către tine

Har Safar Har Jagah, Har Kahin Ban Gaye
În fiece călătorie, în orice loc, peste tot te văd pe tine
Maante The Khuda, Aur Haan Wahi Ban Gaye
Te-am considerat Dumnezeu și exact asta ai devenit pentru mine
Haan Hasi Ban Gaye, Haan Nami Ban Gaye
Da, ai devenit zâmbetul meu, dar și lacrimile mele
Tum Mere Aasmaan, Meri Zameen Ban Gaye
Ai devenit cerul, dar și pământul meu

Pehchaante Hi Nahi, Ab Log Tanha Mujhe
Mai nou, oamenii nu mă mai recunosc dacă sunt singur
Meri Nigahon Mein Bhi, Hai Dhoondte Wo Tujhe
Te căută pe tine în privirea mea
Pehchaante Hi Nahi, Ab Log Tanha Mujhe
Mai nou, oamenii nu mă mai recunosc dacă sunt singur
Meri Nigahon Mein Bhi, Hai Dhoondte Wo Tujhe
Te căută pe tine în privirea mea
Hum The Dhoondhte Jise, Wo Kami Ban Gaye
Veriga lipsă care umple golul și pe care o căutam ești tu
Tum Mere Ishq Ki, Sar Zameen Ban Gaye
Ai devenit refugiul pentru dragostea mea

Haan Hasi Ban Gaye, Haan Nami Ban Gaye
Da, ai devenit zâmbetul meu, dar și lacrimile mele
Tum Mere Aasmaan, Meri Zameen Ban Gaye
Ai devenit cerul, dar și pământul meu