Pastila de cultură: Kumkum Bhagya


După cum bine știți, din august Antena Stars difuzează, în premieră, zilnic la ora 18:30 noul serial indian Kumkum Bhagya. Ttitlul l-au tradus cu Alege Dragostea, traducere ce, ca de obicei, nu are nici cea mai vagă legătură cu originalul. Nu voi putea înțelege vreodată de ce le place traducătorilor români să maltrateze titlurile filmelor și serialelor indiene în mod special.

M-am gândit că ar fi interesant să vă împărtășesc și vouă ceea ce cred eu că înseamnă de fapt titlul noului serial. More

Zindagi Kuch To Bata [BAJRANGI BHAIJAAN – 2015] Versuri traduse


Film: Bajrangi Bhaijaan
Muzica: Pritam
Versuri: Neelesh Misra
Soliști: Jubin Nautiyal, Pritam/Rahat Fateh Ali Khan, Rekha Bharadwaj
An lansare: 2015

Ek din mohabbat oDh kar
Într-o zi, îmbrăcând dragostea
Ek din gali ke moD par
Într-o zi, la colțul străzii
Teri hatheli par
În palma ta
Likhoon mera naam tere naam par
Îmi voi scrie numele deasupra numelui tău
Phir tu taqalluf chhoD kar
Apoi, lăsând de-o parte formalitatea
Phir tu jhuka kar ke nazar
Apoi, coborându-ți privirea
Rakhna mere kaandhe pe sar
Așază-ți capul pe umărul meu
Zindagi…
Viață…

Kuch to bata zindagi
Spune ceva, viață
Apna pataa zindagi…
Despre adresa ta, viață

Taaron bhari ek raat mein
Într-o noapte presărată cu stele
Tere khat paDhenge saath mein
Vom citi împreună scrisorile tale
Kora jo panna reh gaya
Pagina ce a rămas goală
Ek kaanpte se haath mein
Cu o mână tremurândă
ThoDi shikaayat karna tu
Plânge-te tu nițel
ThoDi shikayat main karoon
Apoi o voi face și eu
Naraaz bas na hona tu,
Doar să nu te superi
Zindagi…
Viață

Kuch to bata zindagi
Spune ceva, viață
Apna pataa zindagi…
Despre adresa ta, viață

Tu hai to main hoon
Eu sunt dacă tu ești
Tu hai to main hoon
Eu sunt dacă tu ești
Tu hai to falak
Cerul există dacă tu ești
Tu hai to zameen…
Pământul există dacă tu ești

Mohe Panghat Pe [MUGHAL-E-AZAM – 1960] Versuri traduse


Film: Mughal-e-Azam
Muzica: Naushad
Versuri: Thakur Prasad, Shakeel Badayuni
Solist: Lata Mangeshkar
An lansare: 1960

Mohe Panghat Pe Nandlal Chhed Gayo Re
Krishna m-a necăjit pe malul râului
Mori Najuk Kalaiyaa Marod Gayo Re
Mi-a sucit încheieturile firave
Mohe Panghat Pe…
Pe malul râului

Kankari Mohe Maari Gagariya Phod Daali
Mi-a spart vasul cu apă cu o piatră
Mori Saree Anari Bhigoyi Gayo Re
Nepriceputul mi-a udat saree-ul
Mohe Panghat Pe…
Pe malul râului

Nayno Se Jadoo Kiya Jiyara Moh Liya
M-a vrăjit cu privirea, mi-a fermecat inima
Mora Ghoongat Najariya Se Tod Gayo Re
Mi-a ridicat vălul și m-a privit
Mohe Panghat Pe…
Pe malul râului