Teri Mehfil Mein Qismat [MUGHAL-E-AZAM – 1960] Versuri traduse


Film: Mughal-e-Azam
Muzica: Naushad
Versuri: Shakeel Badayuni
Soliști: Lata Mangeshkar, Shamshad Begum
An lansare: 1960

Teri mehfil mein kismat aazmakar hum bhi dekhenge
În a ta adunare, punând la încercare destinul, vom vedea consecințele
Ghadi palko tere nazdeek aakar hum bhi dekhenge (x2)
Apropiindu-ne o clipă de pleoapele tale  vom vedea
Haan ji haan hum bhi dekhenge
Da, cu siguranță și noi vom vedea

Teri mehfil mein kismat aazmakar hum bhi dekhenge
În a ta adunare, punând la încercare destinul, vom vedea consecințele
Tere kadmon pe sir apna jhukakar hum bhi dekhenge (x2)
La picioarele tale plecând capul, și noi vom vedea
Haan ji haan hum bhi dekhenge
Da, cu siguranță și noi vom vedea

Bahaaren aaj paigam-e-mohabbat leke aayi hai
Primăvara a sosit aducând mesajul dragostei
Badi muddat mein umeedon ki kaliyan muskurayi hai (x2)
După multe rugăciuni, florile speranței au surâs
Gham-e-dil pe zara daaman bachakar hum bhi dekhenge (x2)
Ne vom proteja de suferințele sufletului și vom vedea
Haan ji haan hum bhi dekhenge
Da, cu siguranță și noi vom vedea

Agar dil gham si khali ho toh jeene ka mazaa kya hai
De e inima ferită de suferințe, care mai e plăcerea de a trăi?
Na ho khun-e-jigar toh ashk peene ka maza kiya hai (x2)
De inima nu e sângerândă, de unde să se nască plăcerea de a sorbi lacrimi?
Mohabbat mein zara aansoon bahakar hum bhi dekhenge (x2)
Vom plânge râuri în numele dragostei și vom vedea

Teri mehfil mein kismat aazmakar hum bhi dekhenge
În a ta adunare, punând la încercare destinul, vom vedea consecințele
Haan ji haan hum bhi dekhenge
Da, cu siguranță și noi vom vedea

Mohabbat karne walon ka hai bas itna hi afsana
Povestea celor ce se îndrăgostesc esta doar aceasta
Tadapna chupke chupke, aahan bharna, ghut ke mar jana (x2)
A suferi pe ascuns, a ofta adânc, a sfârși sufocat de dor
Kisi din yeh tamasha muskurakar hum bhi dekhenge (x2)
Cândva vom privi și acest spectacol cu un surâzând
Haan ji haan hum bhi dekhenge
Da, cu siguranță și noi vom vedea

Teri mehfil mein kismat aazmakar hum bhi dekhenge
În a ta adunare, punând la încercare destinul, vom vedea consecințele
Haan ji haan hum bhi dekhenge
Da, cu siguranță și noi vom vedea

Mohabbat humne maana zindagi barbaad karti hain
De acord că dragostea distruge viața
Yeh kya kam hai ke mar jaane pe duniya yaad karti hain (x3)
Nu e de ajuns că lumea te ține minte după moarte?
Kisi ke ishq mein duniya luta kar hum bhi dekhenge (x2)
De dragul cuiva voi sacrifica totul și vom vedea

Tere kadmon pe sir apna jhukakar
La picioarele tale plecând capul
Ghadi palko tere nazdekh aakar
Apropiindu-ne o clipă de pleoapele tale
Teri mehfil mein kismat aazmakar hum bhi dekhenge
În a ta adunare, punând la încercare destinul, vom vedea consecințele
Haan ji haan hum bhi dekhenge
Da, cu siguranță și noi vom vedea

2 Comments (+add yours?)

  1. Claudia
    Aug 18, 2015 @ 17:01:34

    suuperbbaaaaaa ador aceasta melodie si film de asemenea multumesc pentru traducere

    Reply

Lasă un comentariu

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: