Minunile limbii hindi 9: ”Doodh ka dhula”


PRECIZARE: M-am gândit că, din moment ce sunt convinsă că există mulți iubitori ai bucătăriei indiene, să vă prezint săptămânal câte o expresie din limba hindi care are legătură cu mâncarea. Sursele le voi prezenta după ce am epuizat toate expresiile pe care le-am putut găsi. Sper să vă facă plăcere și să vi se pară interesant. Aștept comentariile voastre (păreri, întrebări) cu nerăbdare. Sunteți de asemenea bineveniți să sugerați expresii din limba română cu care ar putea fi traduse cele din hindi.

Săptămâna aceasta: ”Doodh ka dhula”

Traducere literală: spălat în lapte

Deși nu ar trebui să aibă un sens peiorativ, expresia e folosită rareori ca un compliment. De cele mai multe ori, apare însoțită de negație: ”tum bhi koi doodh ke dhule nahin ho” – ”nici tu nu ești tocmai scăldat în lapte”, cu alte cuvinte, nici tu nu ești lipsit de defecte. O traducere potrivită ar fi: ”nici tu nu ești ușă de biserică/nici tu nu ești scutit/nici tu nu ești cu stea în frunte”.

Lasă un comentariu

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: