Minunile limbii hindi 10: ”Maa ka doodh pina”


PRECIZARE: M-am gândit că, din moment ce sunt convinsă că există mulți iubitori ai bucătăriei indiene, să vă prezint săptămânal câte o expresie din limba hindi care are legătură cu mâncarea. Sursele le voi prezenta după ce am epuizat toate expresiile pe care le-am putut găsi. Sper să vă facă plăcere și să vi se pară interesant. Aștept comentariile voastre (păreri, întrebări) cu nerăbdare. Sunteți de asemenea bineveniți să sugerați expresii din limba română cu care ar putea fi traduse cele din hindi.

Săptămâna aceasta: ”Maa ka doodh pina”

Traducere literală: a bea laptele mamei

Folosit de obicei în propoziții precum ”jisne maa ka doodh piya, voh saamne aaye” sau ”maine bhi apni maa ka doodh piya” e o expresie interesantă din moment ce în societatea indiană femeia nu e tocmai considerată puternică. Folosind-o, bărbații recunosc indirect că-și trag puterea din laptele mamei, implicit din principiul feminin. Ca înțeles, se referă la a avea curaj, a avea tupeul de a da piept cu o problemă. O posibilă traducere ar fi: ”a fi tupeist, a îndrăzni; a face față situației, a ține piept problemei”.

Lasă un comentariu

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: