PRECIZARE: M-am gândit că, din moment ce sunt convinsă că există mulți iubitori ai bucătăriei indiene, să vă prezint săptămânal câte o expresie din limba hindi care are legătură cu mâncarea. Sursele le voi prezenta după ce am epuizat toate expresiile pe care le-am putut găsi. Sper să vă facă plăcere și să vi se pară interesant. Aștept comentariile voastre (păreri, întrebări) cu nerăbdare.
Săptămâna aceasta avem: ”Aam ke aam, gutliyon ke daam”
Traducerea literală: a profita nu doar de pe urma prețului mango-ului, ci chiar și de pe urma sâmburilor
Folosit atunci când cineva încheie o afacere de mare succes sau când decizia cuiva se dovedește atât de reușită încât poate profita și de pe urma celor mai mici sau neînsemnate lucruri. Ar merge foarte bine tradus cu ”a împușca doi iepuri dintr-un foc”.
May 03, 2015 @ 17:59:00
Am introdus expresia Hindi, citata de tine, in Google translate si cum crezi cã a tradus-o? “More bang for your buck”! Nu cred in traducerea lor, oricum e haiosã.
May 07, 2015 @ 12:27:04
prietenul și dușmanul nostru Goagăl 😉