Hamari Adhuri Kahani [HAK – 2015] Versuri traduse


Film: Hamari Adhuri Kahani
Music: Jeet Ganguly
Lyrics: Rashmi Singh
Singer: Arijit Singh
An lansare: 2015

Paas Aaye…  Dooriyaan Phir Bhi Kam Na Hui
Ne-am apropiat, însă distanța nu a dispărut dintre noi
Ek Adhuri… Si Hamari Kahani Rahi…
Povestea noastră a rămas incompletă
Aasmaan Ko Zameen Ye Zaroori Nahi Jaa Mile… Jaa Mile…
Nu e necesar ca cerul să se întâlnească mereu cu pământul
Ishq Saccha Wahi Jisko Milti Nahi Manzilein… Manzilein…
Adevărata dragoste e cea care nu-și atinge destinația

Rang The, Noor Tha, Jab Kareeb Tu Tha
Erau culori, era lumină atunci când îmi erai alături
Ek Jannat Sa Tha Yeh Jahaan…
Lumea era precum Raiul
Waqt Ki Ret Pe Kuch Mere Naam Sa
Pe nisipul timpului ceva asemănător numelui meu
Likh Ke Chhod Gaya Tu Kahaan…
Ai lăsat scris pe undeva

Hamari Adhuri Kahani…
Povestea noastră incompletă

Khushbuon Se Teri Yunhi Takra Gaye…
M-am lovit de parfumul tău pe neașteptate
Chalte Chalte, Dekho Na, Hum Kahaan Aa Gaye…
Uite ce departe am ajuns pe drumul vieții
Jannatein Agar Yahin, Tu Dikhe Kyon Nahin
Dacă aici e Raiul, de ce nu te pot zări?
Chaand Suraj Sabhi Hai Yahaan…
Luna și soarele sunt aici
Intezaar Tera Sadiyon Se Kar Raha
Te aștept de secole
Pyaasi Baithi Hai Kab Se Yahaan…
Povestea e însetată de atâta vreme

Hamari Adhuri Kahani…
Povestea noastră incompletă

Pyaas Ka Ye Safar Khatam Ho Jayega…
Călătoria de potolire a setei se va sfârși curând
Kuch Adhura Sa Jo Tha, Poora Ho Jayega…
Ceea ce a rămas incomplet se va desăvârși
Jhuk Gaya Aasmaan, Mill Gaye Do Jahaan
Cerul și-a plecat capul, s-au întâlnit ambele lumi
Har Taraf Hai Milan Ka Samaa…
Atmosfera întâlnirii e pretutindeni
Doliyan Hain Saji, Khushbuein Har Kahin
Palanchinele sunt împodobite, miresmele plutesc în aer
Padhne Aaya Khuda Khud Yahaan…
Însuși Dumnezeu a venit să citească

Hamari Adhuri Kahani…
Povestea noastră incompletă

Advertisements

Căsătoria hindusă – partea V: ceremonii care preced uniunea mirilor


PRECIZARE: Articolul face parte dintr-o serie pe tema căsătoriei hinduse. Voi încerca să cuprind cele mai importante ceremonii și ritualuri, valabile pe aproape întreg teritoriul Indiei. Sunt extrem de multe variații, iar eu nu sunt specialist, însă sper să pot surprinde cele mai interesante lucruri cu privire la subiect. Bibliografia va fi precizată în ultimul articol din serie.

Nu există o ceremonie de nuntă bătută în cuie. Există desigur tradiția vedică ce se respectă și azi în mare parte, dar există multe variații în funcție de zonă, de preferințele familiei sau de posibilitățile ei financiare. Există ritualuri care sunt oficiate diferit în diversele zone, deși la bază sunt aceleași reguli.

Swaagatam

Nunțile hinduse încep prin ceremoniile de întâlnire (milan) și respectiv swaagatam (primire). Swaagatam este un pas important deoarece marchează sosirea alaiului nupțial (baaraat) al mireiul la casa miresei (sau la locul în care se va oficia căsătoria). Alaiul cuprinde rude și prieteni de toate vârstele care cântă și dansează pe parcursul întregii călătorii, fiind bucuroși pentru noua relația ce urmează să se lege. Membrii importanți ai alaiului sunt bincuvântați prin ceremonia luminii (aarti) și primesc însemnul bunului augur printr-un tilak sau bindi roșu. De obicei, urmează ceremonia numită jaimala sau varmala prin care mirii își pun ghirlande de flori în gât. Se oferă gustări și băuturi pentru ca invitații să-și recapete energia după călătorie.

ceremonia Jaimala

ceremonia Jaimala

More

Sajna kaise kati tere bin ratiya [BALIKA VADHU] Versuri traduse


Sajna kaise kati tere bin ratiya
Dragostea mea, cum să petrec nopțile fără tine?
Meri ratiya hae sooni ratiya
Nopțile mele sunt pustii
Kab kaase batiya, hae sajna
Dragostea mea, cum să-ți spun
Sajna kaise kati tere bin ratiya
Că nu știu cum să petrec nopțile fără tine

Yug pehle pardes gaya tu
Ai plecat în străinătate demult
Laut ke phir na aaya
Nu te-ai mai întors
Kis berang mein, kis sautan mein
Cât de stare, cu ce altă nevastă
Hai tujhko ghar aaya
Te-ai întors acasă

Sajna kaise kati tere bin ratiya
Dragostea mea, cum să petrec nopțile fără tine?
Meri ratiya hae sooni ratiya
Nopțile mele sunt pustii
Kab kaase batiya, hae sajna
Dragostea mea, cum să-ți spun
Sajna kaise kati tere bin ratiya
Că nu știu cum să petrec nopțile fără tine

Ishq Na Karna [Phir Bewafaai – 2007] Versuri traduse


Album: Phir Bewafaai
Soliști: Agam Kumar Nigam, Tulsi Kumar
Muzica: Nikhil, Vinay
Versuri: Prashant Vasl, Praveen Bhardwaj
An lansare: 2007

Teri bewafai ko bhula na sakenge
Nu voi putea uita trădarea ta
Chahein bhi to kabhi muskura na sakenge
Chiar de-aș vrea, nu voi mai putea zâmbi vreodată
Tujhko to mil gaya yaar apna
Tu ți-ai găsit perechea
Apna kisi ko hum bana na sakenge
Eu nu mă voi putea apropia de nimeni
Roti rahengi meri wafai
Loialitatea mea va plânge
Aati rahegi dil se pukar
Chemarea din inimă va persista

Ishq na karna
Nu iubi

Teri meri yaari thi purani sanam
Dragostea mea, prietenia noastră e de multă vreme
Tu hi to tha meri zindagani sanam
Dragostea mea, tu erai viața mea
Meri wafa ko kar ke begana
Înstrăinând loialitatea mea
Aur kisi ko kyon na mara
De ce nu ai lovit pe altcineva?
Tune to ek din mujhse hi pyaar kiya tha
Pe mine m-ai iubit

Ishq na karna
Nu iubi

Rote rote yunhi raat guzar jaati hai
Am petrecut nopțile plângând
Rote rote yunhi din guzar jaata hai
Am petrecut zilele plângând
Jaise koi farsh pe tootke shisha bikhar jaata hai
Precum o sticlă ce cade pe jos și se sparge în mii de bucăți
Aise toota hua dil apna nazar aata hai
Îmi priveam inima distrusă
Rote rote yunhi raat guzar jaati hai
Am petrecut nopțile plângând
Rote rote yunhi din guzar jaata hai
Am petrecut zilele plângând

Tumhaari yaad aati hai
Îmi amintesc de tine
Main kitni toot jaati hoon
Și sunt distrusă
Barasti hain meri aankhein
Ochii se umezesc
Main bas aansoo bahaati hoon
Și plâng necontenit
Tum kisi aur ke ho ab
Acum aparții altcuiva
Saha mujhse nahin jaata
Nu mai suport
Mujhe jo dard hota hai
Durerea care mă macină
Saha mujhse nahin jaata
Nu o mai suport
Dhire dhire yunhi raat guzar jaati hai
Încet, astfel trec nopțile
Dhire dhire yunhi din guzar jaata hai
Încet, astfel trec zilele

Ae mere dil bata
O inimă, spune-mi
Kya bura keh diya
Ce au spus greșit
Bewafaa ko agar bewafaa keh diya
Dacă i-am spus pe nume unui necredincios?

Filmul săptămânii: KURBAAN (2009)


valabil pentru săptămâna 78: 25-31 mai 2015

Kurbaan-Movie-Poster 2009

A fost un film care m-a surprins într-un mod plăcut. Deși inițial am crezut că va fi extrem de monoton, prin introducerea temei problemelor familiale au reușit să-mi capteze atenția.

În prezent se vorbește atât de mult despre musulmani și despre răul pe care-l fac încât voi ajunge să suspectez orice persoană îmbrăcată în port tradițional (cu hijab sau derivate, la bărbați e mai greu de dibuit dacă nu poartă barbă și/sau căciulița specifică). Drept este și că a fi musulman e adesea luat în derâdere chiar de exponenții credinței, ceea ce mă mâhnește profund. Citeam recent un articol unde mi-a plăcut ce spunea cineva: ”Azi, oricine poate lua o burqa și poate comite un act violent.”. Asta nu demonstrează altceva decât cât de superficiali și cât de ipocriți suntem. Dacă până și de ideea de Dumnezeu și credință ne batem joc, zău că nu merităm nimic bun. Aș putea continua așa la nesfârșit, dar hai să revin la film.

Cel mai mult am apreciat ideea vieții duplicitare care nu face altceva decât să aducă în atenția oamenilor întrebarea: cât de bine poți cunoaște pe cineva? Trăim alături de o persoană, împărțim bune și rele și descoperim la un moment dat că totul a fost o minciună, o piesă de teatru atât de bine executată încât individul ar merita un Oscar. Asta mă face să-mi aduc aminte de masca socială și despre rolul ei în viețile multora. Citeam undeva că omul are trei măști pe care le schimbă în funcție de nevoi: una pentru familie, una pentru societate și masca pe care de cele mai multe ori nimeni nu o vede – cea care îi caracterizează cu adevărat. Cred că se potrivește de minune afirmația cu contextul nostru.

Cât despre titlu, vorbește de la sine: sacrificiul plătit pentru o viață duplicitară, pentru minciuni și dorința de a curăța lumea de… de cine mai exact? – asta e întrebarea mea eternă, la care nu știu dacă vreodată voi găsi vreun răspuns pertinent. Oricât ne-ar deranja un lucru pe care-l face cineva, asta nu înseamnă că mă voi răzbuna într-un mod sângeros pentru că mi-a rănit principiile. Bine spunea cineva mult mai înțelept decât mine: ”Oamenii nu au nevoie de războaie, boli; lăsați-i să-și vadă de treabă, se vor distruge singuri…”

Aștept și opiniile voastre cu privire la subiect.

PS.: muzica mi s-a părut excelentă!

La taifas cu Oli, proaspăt întoarsă din India – partea I


Oli, o persoană extrem de plăcută, pe care o admir și de la care am multe de învățat, și-a îndeplinit recent un vis. Profitoarea din mine a și sărit pe fată, curioasă să audă detalii despre întâmplările petrecute pe meleagurile fascinante. Draga de Oli a fost de acord să ne împărtășească experiența ei indiană, gest pentru care îi rămân etern recunoscătoare.

  • În primul rând, spune-ne câteva cuvinte despre tine, despre pasiunile tale și cum te-ai îndrăgostit de India.

Pornind de la o fascinație pentru oameni în general m-au atras mereu culturile în care puteam să văd lucruri diferite de cotidianul meu. De India m-am îndrăgostit prin culorile ei, culorile din haine, din condimente, din tradiții, din religie (prin multele nuanțe/fețe în care poate fi venerat Creatorul), din amestecul de sărăcie, extravaganță, nevoia de a se agăța de principii dubioase dar și multe onorabile și solide. Așa a pornit: cu niște scene pe care le-am prins din greșeală într-un film, cu niște ritualuri. Dar încet încet, pe măsură ce am început să învăț cuvinte s-a transformat în principal într-o obsesie pentru limbă. În ultimii 2 ani au trecut foarte puține zile în care nu am ascultat ceva în hindi.

  • Cu cine ai plecat în călătorie și cum te-ai organizat? Cu sau fără agenție?

More

Namaste India 2015 – start la distracție (5-9 iunie)


S-a publicat programul pe site.

Anul acesta vor fi două locații: Muzeul Național al Satului ”Dimitrie Gusti” și Muzeul Național al Tăranului Român.

Pentru detalii, accesați: namasteindia.ro sau lăsați un comentariu cu eventualele întrebări.

Festivalul Namaste India VII 5_9 iunie 2015 AFIS

 

Previous Older Entries