Tauba Main Vyah Karke [SKSE – 2014] Versuri traduse


Film: Shaadi Ke Side Effects
Muzica: Pritam
Versuri: Mayur Puri
Soliști: Shahid Malya, Poorvi Koutish, Alam
An lansare: 2014

Om…
Mangalam Bhagwan Vishnu, Mangalam Garudadhwajah
Toate binecuvântările zeului Vishnu, toate binecuvântările celui care-l are pe Garuda ca steag
Mangalam Pundareekaksham, Mangalayatano Harih
Toate binecuvântările celui care ochii precum florile de lotus, toate binecuvântările lui Hari

Tauba Main Vyah Karke Pachtaya
Oh Doamne! Îmi pare rău că m-am căsătorit
Tauba Main Vyah Karke
Oh Doamne! Căsătorindu-mă

Aaha Now Listen To Me Carefully
Ascultă-mă cu atenție
Munh Band Rakh, Eyes Khuli
Închide gura, deschide ochii
I Am Getting A Mani Pedi
O să am parte de mani-pedi
Shopping For A Dress
Cumpărături pentru găsirea rochiei
Ghar Baith, Kaam Kar
Stai acasă, muncește
TV Chhod, Clean The Mess
Lasă televizorul, curăță mizeria

Naagin Jaisi Zulfein Thi
Avea pletele lungi ca un șarpe
Ab Puri Naagin Wo Haan Nazrein Mujhko Aati Everyday
Acum în ochii mei devine zilnic un șarpe
Thi Chaand Kabhi Ab Taare Dikhlaati Hai Everyday
Era precum luna, acum mă face să văd stele zilnic
Thi Jaan Meri Ab Jaan Jalati Hai Ji Everyday…
Era însăși inima mea, acum îmi arde inima zilnic

Tevar Ban Gaye Zevar
Pretențiile i-au devenit bijuterii
Jis Din Se Ghar Aayi Wo
Din ziua în care a intrat în casă
Chalti Madam Khata Thokar Main
Doamna pășește fără probleme, eu sunt cel care se lovește
Ho Rabba Mere, Baahar Sahib
Oh Doamne! Sunt respectat în societate
Ghar Pe Naukar Main
Acasă, în schimb sunt servitorul
Dekho Ji Kaise Ringmaster Se
Uite cum din șeful arenei
Ban Gaya Joker Main
Am devenit un bufon

Hai Madam Ka Yeh Tashan
Doamna are așa un stil
Main Iska Manmohan
De parcă eu sunt sclavul ei
Main Apne, Main Apne, Main Apne Naam Pe Bhi Haklaaya
Am început să mă bâlbâi și când îmi rostesc numele
Ho Paape Vyah Karke
O frate! Căsătorindu-mă
Ho Paape Shaadi Karke Pachtaya
O frate! Îmi pare rău că m-am căsătorit
Main Vyah Karke…
Căsătorindu-mă…
Ho Paape Shaadi Karke Pachtaya
O frate! Îmi pare rău că m-am căsătorit
Main Vyah Karke… Haaye…
Căsătorindu-mă…

Tell Me Kahaan Mara Tha
Ia zi, unde naiba te-ai pierdut?
Bata De Sachh Sachh
Zi-mi adevărul
I Hate Your Friends So Much
Îți urăsc prietenii
Are You Having A Fling?
Ai o aventură?
Bloody Good For Nothing…
Ratatule…

Ho… Raja Ho Maharaja Koi Ho Chaahe Sultan
Fie că ești rege sau împărat
Biwi Se Darna Zaroori Hai
E necesar să-ți fie frică de nevastă
Yeh Rooth Gayi To Ramayana Main Jaise Kaikeyi Hai
Dacă se supără, devine exact ca și Kaikeyi din Ramayana
Ab Toh Yeh Meri Life Mahabharat Si Ho Gayi Hai…
Acum viața mea a devenit ca Mahabharata (câmp de luptă)

Phantom Chhodo Uski Biwi Chalta Phirta Pret
Dă-l încolo pe Phantom, nevasta lui era o fantomă
Pit Pit Ke Hi Neela Pad Gaya Main
M-am făcut albastru de la atâta bătaie
Hain Ghar Main Aake Jaale Saaf Karta Spiderman
Ajungând acasă, stau să curăț pânzele de păianjen ca un Spiderman amărât
Wo Hulk Hai Nanga Kapde Phaade Biwi Din Aur Rain
O fi un Hulk de pe corpul căruia nevasta rupe hainele zi și noapte?

Superman Se Kehti Aaha…
Ea îi spune lui Superman
Super Se Oopar Nahi Oho…
Că nu va accepta decât ceea ce e perfect
Koi Bhi… Koi Bhi… Koi Bhi Isko Na Khush Kar Paya
Nimeni nu a putut s-o mulțumească
Ho Paape Vyah Karke
O frate! Căsătorindu-mă
Ho Paape Shaadi Karke Pachtaya
O frate! Îmi pare rău că m-am căsătorit
Main Vyah Karke…
Căsătorindu-mă…
Ho Paape Shaadi Karke Pachtaya
O frate! Îmi pare rău că m-am căsătorit
Main Vyah Karke… Haaye…
Căsătorindu-mă…

Haan, Wadda Aaye Husband Hokar
Ei na, vii și te dai mare soț
Teri Toh Hai Game Over
Dar acum e stop joc pentru tine

Sunder Susheel [DUM LAGA KE HAISHA – 2015] Versuri traduse


Film: Dum Laga Ke Haisha
Muzica: Anu Malik
Versuri: Varun Grover
Soliști: Malini Awasthi, Rahul Ram
An lansare: 2015

Tana Na Na Na Na…
Zana Na Na Na Na Na… Ho…

Sunder Susheel Thodi Special Dhoondenge (x2)
Voi căuta pe cineva frumos, moral și special
Not Temporary, Arre Not Temporary
Nu temporar, nu temporar
Not Temporary, Permanent Dhoondenge
Voi căuta pe cineva nu temporar, ci permanent

Tana Na Na Na Na…
Zana Na Na Na Na Na… Ho…

Sober Sweet High Income Dhoondenge
Voi căuta pe cineva cumpătat, drăguț și cu salariu mare
Not Temporary, Permanent Dhoondenge
Voi căuta pe cineva nu temporar, ci permanent
Sunder Susheel Thodi Special Dhoondenge
Voi căuta pe cineva frumos, moral și special
Not Temporary, Permanent Dhoondenge
Voi căuta pe cineva nu temporar, ci permanent

Aankhein Badi Sonpari, Haath Mein Ho Jaadu Chhadi
Voi căuta pe cineva cu ochi de zână de aur și cu o baghetă magică în mână
Solah Aane. Mann Ki Kadi, Khojenge Hum
Voi căuta pe ceniva care să se potrivească perfect cu mine
Bike Bhi Ho, Car Bhi Ho, Acche Sanskar Bhi Ho
Să aibă bicicletă, mașină, bune valori morale
Poora Wafaadar Bhi Ho, Sochenge Tab…
Să fie complet loial, atunci mă voi mai gândi
Shimla, Kullu, Manali Jo Sang Sang Jaaye
Cineva care să vină cu mine în Shimla, Kullu și Manali
Shaam Ko Ghar Aate Aate Sabji Laaye
Cineva care să aducă legume la venirea acasă
Aisa Hi, Aisa Hi, Aisa Hi, Aisa Different Dhoondenge
Voi căută pe cineva diferit

Graduate Shaaleen Thoda Chanchal Dhoondenge
Voi căuta un absolvent, decent și jucăuș
Dikhne Mein Na Ho Jo Uncle Dhoondenge
Pe cineva care să nu arate ca un unchi
Grahkarya Mein Zara Dakal Dhoondenge
Pe cineva care se pricepe la treburile casnice
Ordinary Nahi, Aaye Haaye Ordinary Nahi
Nu obișnuit, nu obișnuit
Ordinary Nahi, Deluxe Dhoondenge
Nu obișnuit, ci extraordinar

Motiyon Se Daant Bhi Ho, Friend Waali Baat Bhi Ho
Cineva cu dinții ca perlele, cineva care să fie ca un prieten
Convent Se Padh Ke Aayi Wo Khojenge
Cineva care să fi făcut școala la o mănăstire, asta voi căuta
Suit Mein Jo Accha Lage, Shave Karke Baccha Lage
Cineva care să arate bine în costum, care să arate ca un copil când se bărbierește
Aam Thoda Kaccha Lage, Wohi Lenge
Voi lua pe cineva ușor necopt
Geet Gaake Raaton Mein Jo Sulaaye
Cineva care să mă adoarmă cântându-mi
Sarkari Naukri Ke Sukh Dilaaye
Cineva care să aducă fericirea unei slujbe la stat
Aisa Hi, Aisa Hi, Aisa Hi Sau Percent Dhoondenge
Cu siguranță voi căuta pe cineva care să fie astfel

Saat Janam Ki Lambi Puliya… Saat Rang Ke Galeeche…
Căsătoria este precum un pod lung de șapte vieți, ca un covor din șapte culori
Chaar Janam Tu Aage Chalna… Teen Janam Tu Peeche Ho…
Pentru 4 vieți vei merge în față, pentru următoarele 3 vei fi în urma mea

Modern Traditional Ka Mix Dhoondenge
Voi căuta pe cineva care e un amestec între modern și tradițional
Fuse Karna Aata Ho, Fix Dhoondenge
Pe cineva pe care să-l pot modela sau dacă nu, în care să se regăsescă toate aceste însușiri
Sanskaari Slim Milky White Dhoondenge
Voi căuta pe cineva educat, slab și cu ten alb
Aage Peeche Sab Taraf Se Right Dhoondenge
Cineva care să arate perfect din orice unghi

Sober Sweet High Income Dhoondenge
Voi căuta pe cineva cumpătat, drăguț și cu salariu mare
Not Temporary, Permanent Dhoondenge
Voi căuta pe cineva nu temporar, ci permanent
Hasmukh Namkeen Waala Makkhan Dhoondenge
Voi căuta pe cineva cu simțul umorului și sărat ca untul
Nature Se Na Ho Jo Dhakkan Dhoondenge
Voi căuta pe cineva care să nu fie un tont

Tana Na Na Na Na… (x2)
Zana Na Na Na Na Na… Ho…

Pooja sau complexul ritual de rugăciune hindus – partea VII


PRECIZARE: este posibil ca în această serie de articole să apară termeni de origine tamil; nu sunt răspunzătoare pentru corectitudinea acestora; i-am preluat ca atare. Sursa se găsește la subsol.

Ritualul luminii – Aarti 

Parte din categoria deepam, termenul ”aarti” se presupune că provine de pe vremea Vedelor. Cuvântul are origine sanskrită, de la rădăcina ”aa” (către) și ”rati” (cea mai înaltă dragoste față de Dumnezeu). Este un cuvânt polisemantic și mulți cred că a r însemna de asemenea și perioada dinaintea căderii întunericului după apusul soarelui.

Focul și lumina sunt asociate cu văzul.  Potrivit hinduismului, focul curăță și purifică totul. Aarti este înfăptuită tocmai pentru a atinge acest lucru. Astfel, este nevoie de o mică bucată de camfor, o lampă din lut sau metal cu ulei sau ghee (unt topit) în care înmuiem niște fitile din bumbac; acestea se așează pe o tavă de metal împreună cu bețele parfumate și florile. După ce se aprind lampa și camforul, tava se rotește în sensul acelor de ceasornic în fața imaginii zeului. Reprezintă momentul invocării divinului. Se bat clopotele și sunt cântate imnuri de preamărire a divinității. În momentul în care se îndeplinește aarti, se crede că inclusiv tava și lumina sunt binecuvântate de divin, de aceea lumina este împărțită cu cei din jur pentru ca cei din jur să se poată bucura de bunătatea zeului.

Oficierea aarti diferă de la o zonă la alta a Indiei, însă scopul este același: atingerea celui mai înalt grad de iubire față de Dumnezeu. Ritualul poate fi îndeplinit și pentru a alunga ghiniunul sau spiritele rele, pentru a primi cum se cuvine personalități marcante ale societății sau pentru a ura bun venit noilor membri ai familiei (nora sau noul născut care calcă pragul casei pentru întâia oară). În plus, se obișnuiește să se îndeplinească aarti și în cazul cumpărării unei noi proprietăți sau unui nou teren (Bhoomin Pujan). More